Читаем Пират Его Величества полностью

— Королевских кораблей не видно, — отметил он. На склоне раскинулся скромных размеров городок с каменными домами. Над крышами возвышалась одинокая колокольня, показавшаяся Гектору уродливой. На его взгляд, город был выстроен хаотично, без всякого порядка, чего нельзя было сказать о правильно распланированных испанских городках, к виду которых успел привыкнуть юноша.

— Мы идем на встречу с каким-то вашим знакомым? — спросил Гектор.

Шарп бросил на юношу хитрый взгляд.

— Зависит от того, кто тут главный. По сравнению с Ямайкой или даже с Барбадосом, коли о том речь, Антигуа — место не столь процветающее. Плантаций здесь пока мало, хотя, несомненно, будут и новые. Тут рады случаю нажить немножко денег и ведут дела с любым, кто готов торговать, если цены устраивают.

Он двинулся вниз по холму, очевидно, знакомой дорогой, потому что шел скорым шагом. Вскоре Шарп остановился перед парадной дверью двухэтажного здания, с виду посолиднев и побогаче других. На стук открыл слуга-негр, и вопрос Шарпа, дома ли вице-губернатор Воэн, чернокожего поначалу озадачил, но потом он жестом пригласил гостей войти, а сам удалился по коридору. Ждать пришлось недолго.

— Кому тут нужен Джеймс Воэн? — раздался громкий требовательный голос, и перед посетителями появился дородный краснолицый мужчина. Он был одет по-домашнему, без парика, на голом черепе топорщились редкие, очень коротко стриженные волосы. Незнакомец был облачен в просторный халат из украшенной узорами бумазейной ткани и обильно потел.

— Меня зовут Бартоломью Шарп, — промолвил буканьерский капитан. — Я ищу вице-губернатора Воэна.

Краснолицый вытащил большой платок и утер им лоб.

— Джо Воэн больше не вице-губернатор, — сказал он. — Он вышел в отставку и живет в своем поместье. Сахарный тростник — вот чем он ныне занят.

— Тогда, возможно, я мог бы поговорить с губернатором, сэром Уильямом Стэплтоном? — предположил Шарп.

— Сэра Уильяма нет на острове. Он отправился с визитом на Невис, по долгу службы.

Незнакомец в халате не сводил проницательных глаз с визитера, явно оценивая его и что-то про себя прикидывая.

— Капитан, я не видел, чтобы судно входило в гавань. Как, вы сказали, называется ваш корабль?

— Мы пришли сегодня утром и стоим на якоре в соседней бухте. — Было понятно, что Шарп не желает вдаваться в подробности. — Я надеялся во время стоянки, не привлекая излишнего внимания, провести несколько скромных коммерческих сделок.

Человек в узорчатом халате не нуждался в дальнейших подсказках.

— Соблаговолите пройти в мой кабинет. Там мы могли бы обсудить все вопросы в конфиденциальной обстановке.

Он провел гостей в боковую комнату, которая выглядела голой; едва заметно попахивало затхлостью и бумажной пылью — как в кабинете, где сами чиновники бывают редко. На полках стояли гроссбухи, переплетенные протоколы, их корешки были испещрены пятнышками и подплесневели. Обстановка ограничивалась простым деревянным столом и шкафом, несколькими стульями и двумя большими сундуками; один надежно заперт на висячий замок, на нем красовался государственный герб.

— Меня зовут Валентайн Рассел, — представился хозяин, плотно закрывая за посетителями дверь. — Я сменил Джеймса Воэна на посту вице-губернатора. — Он подошел к шкафу и достал три стеклянных бокала и низкую широкую бутылку из темного стекла. — Пожалуй, предложу вам выпить с дороги. Это ромовый напиток, ром с лаймом, немного чая и красного вина. По-моему, в жару неплохо освежает.

Гости приняли у хозяина бокалы с жидкостью, от которой у Гектора в горле осталось металлическое послевкусие. Рассел выпил содержимое своего бокала одним глотком, а затем налил себе вторую порцию.

Шарп сразу перешел к делу.

— У меня на борту имеются кое-какие товары, продажа которых сулит взаимную выгоду.

— Что за товары? — поинтересовался вице-губернатор.

— Немного шелка, столовое серебро, всякие редкие и старинные вещицы, кружева…

Рассел поднял руку, прерывая перечисление Шарпа.

— Можете предоставить документы о том, откуда эти товары?

— Боюсь, что нет.

Вице-губернатор сделал новый глоток, глядя на Шарпа поверх кромки бокала маленькими алчными глазками. Гектор подумал, что Рассел чем-то смахивает на рождественскую свинью с «Троицы». Потом Рассел с печальным вздохом опустил бокал.

— Боюсь, капитан Шарп, со времен моего предшественника ситуация совершенно изменилась. Больше всяких правил, больше вопросов. Власти в Лондоне настойчиво стремятся развивать торговлю с нашими соседями, особенно с испанскими владениями. Из Мадрида шлют многочисленные жалобы, где обвиняют иностранные корабли и их командиров во враждебных действиях. Разумеется, многое из этого полная чушь.

Шарп не отвечал. Катая ножку бокала между большим и указательным пальцами, он молча ждал, что вице-губернатор скажет дальше.

— Представители его величества во всех колониях получили предписание положить конец якобы имевшим место недружественным актам, — промолвил Рассел.

— В высшей степени похвальное намерение, — холодно прокомментировал Шарп.

Перейти на страницу:

Все книги серии Корсар

Циклы «Викинг», «Корсар», «Саксонец»
Циклы «Викинг», «Корсар», «Саксонец»

"Викинг". Этих людей проклинали. Этими людьми восхищались. С материнским молоком впитывавшие северную доблесть и приверженность суровым северным богам, они не искали легких путей. В поисках славы они покидали свои студеные земли и отправлялись бороздить моря и покорять новые территории. И всюду, куда бы ни приходили, они воздвигали алтари в честь своих богов — рыжебородого Тора и одноглазого хитреца Одина.  Эти люди вошли в историю и остались в ней навсегда — под гордым именем викингов."Корсар". Европа охвачена пламенем затяжной войны между крестом и полумесяцем. Сарацины устраивают дерзкие набеги на европейские берега и осмеливаются даже высаживаться в Ирландии. Христианские галеры бороздят Средиземное море и топят вражеские суда. И волею судеб в центре этих событий оказывается молодой ирландец, похищенный пиратами из родного селения.  Чью сторону он выберет? Кто возьмет верх? И кто окажется сильнее — крест, полумесяц или клинокэ"Саксонец". Саксонский королевич Зигвульф потерял на войне семью, владения, богатства – все, кроме благородного имени и самой жизни. Его победитель, король англов, отправляет пленника франкскому королю Карлу Великому в качестве посла, а вернее, благородного заложника. При дворе величайшего из владык Западного мира, правителя, само имя которого стало синонимом власти, Зигвульфа ждут любовь и коварство, ученые беседы и кровавые битвы. И дружба с храбрейшим из воинов, какого только носила земля. Человеком, чьи славные подвиги, безрассудную отвагу и страшную гибель Зигвульф воспоет, сложив легендарную «Песнь о Роланде».Содержание:1.Дитя Одина.2.Побратимы меча.3.Последний Конунг.1.Крест и клинок.2.Пират Его Величества.3.Мираж Золотого острова.1.Меч Роланда.2.Слон императора.3.Ассасин Его Святейшества.

Тим Северин

Историческая проза

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения