Читаем Пират полностью

Ниже перечислены все главные действующие лица и исторические персонажи, упомянутые в тексте, и многие второстепенные. Список ограничивается теми именами и географическими названиями, которые могут быть незнакомы среднестатистическому читателю. Предполагается, что такой читатель не нуждается в пояснениях относительно имени Шекспир или географического названия Южная Америка. Сюда также включены некоторые технические термины и т. п.

Агата — раннехристианская мученица.

Азука — рабыня, любовница капитана корабля «Дукесса де Корунья».

Акади — французская колония на востоке Канады.

Аквинский, Фома, святой — великий средневековый богослов.

Альварес — помощник капитана Охеды.

Антильские острова — цепь островов, отделяющая Карибское море от Атлантического океана.

Антонио — португальский парусный мастер, ставший пиратом.

Арнольд, Мэри Энн — женщина-моряк, на протяжении многих лет выдававшая себя за мужчину. Такое происходило гораздо чаще, чем можно подумать. Дебора Самсон стала рядовым Континентальной армии во время Войны за независимость. Переодетые мужчинами Рейчел и Грейс Мартин были американскими партизанами в ту же войну. Можно привести и много других примеров.

Барбара, святая — покровительница артиллеристов.

Бенсон, Бен — английский моряк из захваченной команды, назначенный на корабль «Дукесса де Корунья».

Бернадетта, святая — духовидица, которой в 1858 году несколько раз являлась Дева Мария.

Берт, капитан Брэм (Абрахам) — командир пиратской флотилии.

Большой Кайемит — остров у северного побережья полуострова Тибурон.

Большой Нед — освобожденный раб, вступивший в команду «Нового ковчега».

Бонни, Анна — женщина, соблазненная Калико Джеком Рэкхемом и вступившая в его команду. Говорят, она родила от него ребенка в тюрьме. Ни о судьбе ребенка, ни о дальнейшей ее судьбе ничего неизвестно.

Боуэн, Джон — достойный доверия купец в Порт-Рояле.

Брендан, святой — покровитель моряков. По слухам, он добрался до Нового Света.

Бутон — подчиненный рассказчика, первый помощник на «Кастильо бланко».

Буше — подчиненный рассказчика, второй помощник на «Кастильо бланко».

Бык, Билл — пират-пьяница.

Валентин — слуга-контрактник, сбежавший от своего хозяина.

Вальдес, адмирал — испанский морской полководец.

Вандерхорст — торговец на острове Вирджин-Горда.

Васко — матрос на «Санта-Чарите».

Венесуэльский залив — море у северной оконечности Южной Америки, на севере граничащее с Карибским морем.

Веракрус — порт на восточном побережье Новой Испании.

Вест-Индские острова — общее название, применяемое для обозначения Багам и всех островов Карибского моря, включая Антилы.

Вилли — Мцвилили (см. ниже).

«Виндворд» — шлюп, купленный рассказчиком в Порт-Рояле.

«Винсент» — полностью «Сан-Винсент де Сарагоса». Испанское название корабля, впоследствии переименованного в «Сабину».

Вирджин-Горда — один из Вирджинских островов, расположенный к северу от Тортолы, с которой ясно виден.

Ганье — буканьер, с которым ссорится рассказчик.

Гваделупский проход — проход (между Антигуа и Гваделупой) через Подветренные острова, ведущий в Атлантический океан. Он достаточно широкий и глубокий для крупных судов.

Гослинг, капитан — подчиненный капитана Берта, который захватил корабль с важными письмами.

Грометто — вооруженный слуга. Говорят, это интересное слово взято из какого-то восточноафриканского языка. Все грометто, служившие на парусных кораблях, были рабами или освобожденными рабами.

Гусман, Хайме — торговец из Коруньи.

Гусман, Сабина Мария де Вега Аранда — испанская дама, которая хотела купить попугая.

Дарьен — испанская колония на территории современной Панамы.

Девы Марии Вифлеемской монастырь — вновь открытый монастырь в пригороде Гаваны.

Делл — боцманмат (то есть помощник боцмана) на «Сабине».

Де Сантьяго, дон Хосе — владелец «Кастильо бланко».

Де Сантьяго, Пилар — жена дона Хосе де Сантьяго.

Джексон, Том — первый помощник на «Уилде».

Джерси — один из Нормандских островов.

Джунипер, брат — глупый францисканец.

Добкин, капитан — один из подчиненных капитана Берта.

Доминик, святой — основатель доминиканского ордена.

Доминиканцы — монашеский орден, основанный святым Домиником.

Д’Орегон, Бертран — губернатор Тортуги. Позже он был захвачен в плен испанцами, но бежал.

Дрейк, сэр Фрэнсис — герой Елизаветинской эпохи, который грабил тихоокеанское побережье Южной Америки и помог разбить испанскую Великую армаду. Он разработал основные принципы военно-морской стратегии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман

Война самураев
Война самураев

Земля Ямато стала полем битвы между кланами Тайра и Минамото, оттеснившими от управления страной семейство Фудзивара.Когда-нибудь это время будет описано в трагической «Повести о доме Тайра».Но пока до триумфа Минамото и падения Тайра еще очень далеко.Война захватывает все новые области и провинции.Слабеющий императорский двор плетет интриги.И восходит звезда Тайра Киёмори — великого полководца, отчаянно смелого человека, который поначалу возвысил род Тайра, а потом привел его к катастрофе…(обратная сторона)Разнообразие исторических фактов в романе Дэлки потрясает. Ей удается удивительно точно воссоздать один из сложнейших периодов японского средневековья.«Locus»Дэлки не имеет себе равных в скрупулезном восстановлении мельчайших деталей далекого прошлого.«Minneapolis Star Tribune»

Кайрин Дэлки , Кейра Дэлки

Фантастика / Фэнтези
Осенний мост
Осенний мост

Такаси Мацуока, японец, живущий в Соединенных Штатах Америки, написал первую книгу — «Стрелы на ветру» — в 2002 году. Роман был хорошо встречен читателями и критикой. Его перевели на несколько языков, в том числе и на русский. Посему нет ничего удивительного, что через пару лет вышло продолжение — «Осенний мост».Автор продолжает рассказ о клане Окумити, в истории которого было немало зловещих тайн. В числе его основоположников не только храбрые самураи, но и ведьма — госпожа Сидзукэ. Ей известно прошлое, настоящее и будущее — замысловатая мозаика, которая постепенно предстает перед изумленным читателем.Получив пророческий дар от госпожи Сидзукэ, князь Гэндзи оказывается втянут в круговерть интриг. Он пытается направить Японию, значительно отставшую в развитии от европейских держав в конце 19 века, по пути прогресса и процветания. Кроме всего прочего, он влюбляется в Эмилию, прекрасную чужеземку…

Такаси Мацуока

Исторические приключения

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы