Приближался рассвет, где-то далеко внизу неровно пульсировал красный свет, когда Ричард Рейсс в конце концов разжал руки и остался позади. Их неведомая спасительница мгновенно сбросила обороты. На малом ходу она сделала полукруг туда, где, возмущенно скрестя руки на груди, встал в воздухе Ричард.
— Послушайте, — сказал он. — Сколько подобных издевательств нам еще предстоит претерпеть во имя свободы? — Кромки облаков позади него засветились нежно-розовым, придавая Рейссу неуместно ангельский вид. — Я требую отдыха! — продолжал он. — И объяснений! Кто вы? Это вы разрушили нашу тюрьму?
Чейсон вскарабкался по борту легшего в дрейф байка. Стройная летчица, одетая в кожаную куртку из акульей кожи, протянула руку к летному шлему на голове и сняла его. Чейсон услышал, как удивленно хрюкнул Дариуш.
Глаза женщины потрясали — огромные голубые овалы над крохотными носом и ртом. Удивительное лицо окаймляли стриженные «под пажа» черные волосы.
Дариуш ахнул:
— Зимний призрак!
Женщина показала в широкой улыбке белые зубы:
— И это далеко не все про меня.
И рассмеялась; у нее был сильный, уверенный альт.
Байк подошел уже достаточно близко к Ричарду, так что тот протянул руку и вцепился в ладонь Чейсона. Адмирал подтягивал его, пока Рейсс не сумел снова ухватиться за байк.
— Точно не вы были на том буксире? — спросил он ее.
Она замялась, потом широко улыбнулась и кивнула:
— Неплохой трюк, а? Но потом я вас снова потеряла в этом хаосе. Взяла этот байк, потому что он быстрее.
Ричард и Дариуш смотрели откровенно скептически, но Чейсон протянул ей руку.
— Тогда примите мою благодарность, что пошли на такой риск ради нас. Я Чейсон Фаннинг, адмирал Слипстрима. Эти мои спутники — Дариуш Мартор и Ричард Рейсс.
Она могла и лгать, но он-то видел, как его жена и не такое выделывала. Он решил пренебречь возможностью, что она не та, за кого себя выдает — до поры до времени.
— Добро пожаловать, — сказала она, крепко пожимая его ладонь.
— Но зачем тебе рисковать собой ради нас? — прямо спросил Дариуш.
— Затем, — сказала она, снова запустив двигатель, — что меня зовут Антея Аргайр, и я разведчик из внутренней стражи Вирги.
Прежде чем Чейсон успел сказать хоть слово, она поддала газу, и байк рванул прочь.
3
— Вопросы, вопросы, — смеялась их спасительница, когда они спустя час наконец остановились. Уже вовсю разгорелся день, но Чейсон не имел понятия, где они находятся. В туманном небе рябили фермы, похожие на зеленые облака, и сферические рощи фруктовых деревьев, с периодическими вкраплениями приземистых домиков, его пересекали многомильные тросы, служившие дорогами между городами-колесами. Их компания сбегала глубже в Формацию Фалкон, вместо бессолнечной — и пустой — зимы. Что удивляло.
Антея Аргайр уцепилась затянутым в кожу пальцем за одно из стремян байка — вот и весь ее контакт с машиной. Они зависли возле белой облачной стены, отделенные не одной милей от ближайшего твердого объекта. Чейсон и Дариуш присоединились к ней в невесомости рядом с байком, но Ричард Рейсс упрямо цеплялся за надежную осязаемость аппарата.
— Во-первых, — сказал длинноногий зимний призрак, — все вы спрашивали, в безопасности ли ваша нация. Могу сообщить, что да. Вы победили в пограничном конфликте со своим соседом Мавери. В вашей столице, Раше, творятся какие-то беспорядки, но я правда не знаю подробностей, так что не расспрашивайте меня.
— Отвечая на
Дариуш нехотя кивнул.
— Что касается того, что вы пробормотали себе под нос ранее, господин посол: да, зимние призраки реальны, а не миф. И мы — вполне настоящие люди, хотя древние аниме-моды, которые делают нас с вами непохожими, заставляют всех сторониться нас и преследовать. Как вы — Слипстримеры, я — Паквеянка. — Она не сводила невозмутимого взгляда с Ричарда, пока тот не кивнул.
— У тебя есть еда? — прервал Дариуш. Она улыбнулась и потянулась за одной из седельных сумок байка.
— Я все гадала, когда ты спросишь
Чейсону хотелось выхватить хлеб у нее из пальцев. Вместо этого он позволил остальным взять себе первыми. Такой у командира долг — есть последним.
— Я встречался с одним из стражей на туристической станции Вирги, — сказал он. — Несколько месяцев назад.
У нее расширились глаза:
— Вы там побывали? Вы на редкость много странствовали.