Читаем Пираты Карибского моря: Голос моря (СИ) полностью

Громкие голоса и звон стали летели со всех сторон; тяжёлые капли дождя мешали сосредоточиться, заливая все глаза и скрывая от глаз противников. Чего уж греха таить, никто из-за этого не расстроился: их омерзительный вид был не очень приятен для глаз. Два корабля встали, фактически касаясь бортами друг друга и раскачиваясь на сильном ветру. В такой шторм идти на абордаж могли только безумцы, но, возможно, они таковыми и были… Ветер нёс их судно прямо туда, куда те и рассчитывали при нападении на то хиленькое судёнышко: к городу Трезеста. Наконец толпа врагов начала заметно редеть, и всё чаще можно было услышать радостные возгласы воодушевлённых победой пиратов. Корабль, ходивший под чёрным парусом, дал огонь из всех орудий. Натиск врагов свёлся до минимума, обе команды, однако, работали на износ. — Живее, крысы сухопутные, вперёд! — подгонял всех уже немолодой пират, очевидно, служивший старпомом на судне-о-чёрных парусах. Этот мужчина, как и большинство морских волков не особенно заботился о том, как он предстанет в грядущем дне. На грязную, некогда белую рубаху был наспех натянут изрядно потрёпанный тёмно-синий жилет. Волосы бывалого моряка уже тронула седина, а пышные бакенбарды так и вовсе были совсем белыми. — Вперёд! Огонь из всех орудий! — горланил он, перекрикивая пушечные огни. Матросы разделились на несколько категорий, большая часть из которых держала в оцеплении наплыв вражеских людей. Звенела сталь, то и дело кто-то из дерущихся падал и не всегда он мог подняться во второй раз… — Порох подходит к концу, мистер Гиббс! — доложил один из матросов, растерянно взмахнув саблей. — А у них даже фок-мачта не завалилась! — А, чёрт с ним! — Гиббс быстрым выученным за долгие годы движением открепил от пояса фляжку, какие люди в жарких странах использовали, чтобы переносить по пустыням воду, сделал из неё ощутимый глоток и уже с новыми силами и небывалым рвением для своего возраста бросился в бой, размахивая оружием. Пока бежал, он успел покалечить сразу троих матросов, один из которых даже был на его стороне. Сыпя проклятиями и ругательствами, раненый пират поднялся на ноги, но тут же был вновь сбит с ног в буквальном смысле этого слова перелетевшим на борт корабля человеком. Старпом остановился, как будто увидел призрак, и тут же расцвел в улыбке. Перед ним стоял его капитан. На голове у него была морская кожаная треуголка, что не до конца скрывала края красной банданы; одет он был в коричневый расстёгнутый китель, из-под которого виднелся жилет, наспех надетый поверх просторной рубашки, также на нём были темно-коричневые бриджи и высокие сапоги; на его поясе висела сабля, а также за пояс была заткнута пара пистолей. А черты его лица были очень манящими для взглядов: тёмно-карие глаза, подведённые сурьмой от слепящего солнца, на губах играла довольная улыбка, а тёмные волосы были сплетены в дреды. Это был капитан Джек Воробей. — Джек! — воскликнул Гиббс радостно. — Ты всё же добыл, что искал! — Мне кажется, — капитан не глядя в полоборота очень ощутимо ткнул прущего на таран врага, — что сейчас не совсем удачный момент для таких свершений, мистер Гиббс! — Джек торопливо пошёл по палубе в направлении мостика. — Кто у штурвала? — спросил он, поднявшись наверх, и тут же замер, расплывшись в довольной улыбке. — Можно было и не спрашивать! — произнёс рулевой, который оказался женщиной. Она была одета в белую рубашку, стянутую тугим кожаным корсетом на талии; сверху она накинула кожаный китель, который в свою очередь был опоясан ремешком с серебряной пряжкой. У пояса были прикреплены пистолет и сабля, голову пиратки покрывала широкополая шляпа, не до конца скрывающая края жёлтой банданы. На шее девушки висел амулет, русые волосы были заплетены в косички-дреды, а поперёк всего носа виднелся давний шрам. — У нас проблемы, кэп, или мне кажется? — с небрежной улыбкой осведомилась девушка, проворачивая штурвал. Корабль чуть накренился, едва-едва не касаясь высокими мачтами мачты вражеского судна. — Тебе кажется, цыпа, — Воробей пальнул из пистолета, сбивая с рея ещё одного врага. — И как тебе это удаётся, Онората? — неожиданно спросил он, наблюдая за палубой брига, но в то же время не отходя далеко от штурвала. — Что именно, Джекки? — не снося улыбку с лица спросила пиратка. — Быть настолько очаровательной даже в такой момент! — усмехнулся Джек. Быстрым движением он приобнял Онорату за талию и ещё один раз выстрелил, заставив навеки умолкнуть мчащегося сюда матроса из команды оппонента. — Некоторые вещи остаются неизменными, тем более, если это пиратские вещи, — она ухмыльнулась. Между тем ситуация для них принимала опасный поворот. Каждый матрос с брига так и норовил прикончить капитана пиратов, то есть Воробья, поэтому тому приходилось постоянно отстреливаться от «желающих получить отметину дурака». Но вот настал момент, когда порох закончился. Послышался глухой щелчок, а это могло значить только одно: порох промок. — Какое нелепое недоразумение! — Джек возвёл руки вверх, глядя на угрожающе надвигающегося на него моряка. — Дружище, а ты в курсе, что ещё немного — и у всех будет шанс лицезреть твою бесштанную корму. — Враг остановился. — Это немного попортит момент твоей славы, смекаешь? — А да, спасибо, приятель! — моряк доверчиво стал ощупывать ремень брюк, и этого отвлечения Воробью было достаточно, чтобы выхватить саблю и направить его на дурачину. — Ты обманул меня! — он был раздосадован до глубины души. — Отчего же? — капитан заставил его отойти к планширю и только возле него резким движением клинка разрубил пояс несчастного. Бедолага вскрикнул и тут же выбросился за борт, надеясь, что никто не видел этот позор. — Я удивлена, что ты не обманул его, — улыбнулась пиратка, крепко сцепив пальцы на штурвале. — Э-э, скорее: слукавил. Или недосказал… Я ведь никогда не вру, цыпа! — Воробей развёл руками. — Уж прямо-таки никогда? — Онората сделала ещё один манёвр, пытаясь повернуть судно, однако её сил явно было недостаточно, поэтому к ней на помощь тут же прилетел Джек. — Конечно! Недоговаривать, фантазировать, лукавить, дополнять и изменить реальность происходящего, но врать… Это не по мне! — ответил пират, помогая рулевому со штурвалом. — Ха-ха, тогда выходит, что и я никогда не вру! — ответила пиратка, наконец перевернув штурвал. Людей на палубе стало значительно меньше. Джек обернулся назад и, взглянув на обломки брига, который они только что потопили, усмехнулся. — Нет, цыпа. На такое способен только капитан Джек Воробей, — ответил он, оповестив остальных пиратов об удачном завершении дела. Остальные его слова, которые, впрочем, он и не сказал, растворились в громких овациях пиратов.

Перейти на страницу:

Похожие книги