Знаете, каково это? Когда ты, вроде, не сближаешься с человеком, но по стечению обстоятельств вы проводите время вместе. А потом, когда этот человек вдруг исчезает из вашей жизни. Нет ни боли, ни печали — только лишь пустота… И пара солёных дорожек. Я смотрела на обломки судна, будто в тумане. Не. Могло Этого. Быть. Как? Почему? Зачем они решили остаться на корабле?! — Зачем они остались на борту?.. — тихо спросила я у старпома, сама не зная, почему. — Мисс Лора, они знали, на что шли… У них всегда всё под контролем, — ответил мне Гиббс. — Мне не впервой вот так вот терять капитана… Но мне кажется, что они хотели не просто выиграть время. Я горько усмехнулась. — Они могли спастись вместе с нами. Старпом ничего мне не ответил. Видимо, не знал, что именно стоит говорить. И затянулось молчание на долгие минуты. Один из нас грёб, меняясь с товарищем каждые полчаса. А солнце стало припекать. — Выпить, — кок протянул мне небольшую бутылочку с какой-то подозрительной жидкостью на самом донышке. Я забрала её у него из рук и, не задумываясь, хлебнула. Горло тут же обжёг знакомый вкус. Я закашлялась. — Это… ром! — Верно, — повар оскалился, но его гримаса тут же вновь стала грустной. — Вы хотеть помочь капитанам. Вы хотеть помочь сестре месье Бартоломью… мадмуазель. Недоумённо расширив глаза, я посмотрела на месье Рманюнде. — Сестра?.. — я вспомнила разговор в каюте капитана, и сердце тут же сжалось. — Я не заслуживаю такого звания, месье Рманюнде, — тихо ответила я наконец. — Не заслуживаю Вашего рома. Я могла спасти корабль, если бы уговорила эту тварь отступить! Если бы я старалась лучше… Кок покачал головой. — Глупо полагаться на то, чего не знать. Мудро полагаться на то, что говорит сердце. Один из матросов грубо вмешался в наш разговор. — Наших капитанов это только что свело в могилу! Может, девчонка права, и это всё — её вина? Я съёжилась под его жёстким взглядом. — Не сметь оскорблять мадмуазель! — взвизгнул повар, вскакивая. — Ты не сметь так говорить с ней! — А то что? Меня накажет… Месье Рманюнде? — спросил он, передразнивая голос кока. — Да месье Рманюнде сейчас тебе оторвёт твой нос и засунет туда, откуда ни за что не достанешь! — Заткнитесь! — прервал их перепалку Гиббс. — Чую недоброе… И в подтверждение его словам из воды прямо перед нами вынырнул гигантский корабль с драными парусами, сплошь покрытый водорослями и ракушками. — Матерь Божия! — воскликнул страпом. — Да это же «Голландец»! Я вздрогнула. «Летучий голландец»? Только этого не хватало… Внезапно на борт нашей лодочки приземлился какой-то канат. — Поднимайтесь на борт! — велел голос с корабля. Мы, однако, не торопились. — Если там снова будут эти каракатицы, прыгаем за борт — и нечего жалеть, — сказал нам Джошами, указывая на канат. — Давайте, лезьте уже! Я поднялась в числе последних. Вопреки ожиданиям суеверного Гиббса на палубе находились вполне себе обычные люди. Может, он всё-таки ошибся, и это не «Голландец»? — Добро пожаловать на судно, — с некоторым ехидством произнёс мужчина, стоявший на капитанском мостике. По его одёжке я сразу же заключила, что это капитан. — Во имя всего святого… — не переставал выражаться старпом. Я же не понимала его страха. — Дэйви Джонс? — Он самый, — хмыкнул капитан. — Ничто так не молодит, как собственный Тайник! Я выдохнула. Обычно такими фразочками разбрасывался Воробей… В тот момент я даже не обратила внимание на имя. — Мы ждали вас на порядок позже, — продолжил говорить капитан, бросив странный взгляд на меня. — Вас ждут удобные каюты… В карцере. — Он хохотнул, заметив, как переменились лица команды. — Да неправда всё это. Джонни проводит вас в настоящие каюты. — Вы ждали нас? — удивился Гиббс, прежде, чем подошёл матрос. — Как я и сказал, на порядок позже. Кстати говоря, не вижу среди вас Воробья и Онораты. Меня будто ударили по голове чем-то тяжёлым. Зачем они все говорят об этом?.. Я просто не могу быть здесь! Что если из-за меня ещё и тут кто-нибудь умрёт? Однако прежде, чем я успела предпринять какие-то действия, с мачты послышался крик дозорного: — Капитан! Справа по борту нечто огромное… Я резко обернулась туда и тут же вскрикнула. Из воды вынырнула та самая гигантская ракушка.
====== VIII. Видение ======