Онората открыла глаза и тут же зашлась в приступе кашля. Она наглоталась воды?.. Но то, что вообще выжила, — это уже чудо! А Джек?.. Пиратка не стала медлить и тут же поднялась в постели, осматривая окружение. Каюта… Хотя больше, конечно, смахивало на тюрьму. Выжившая встала и тут же почувствовала тяжесть на руках. Вот, значит, как? Ей выделили каюту, но, как какую-то пленницу, заковали в кандалы. Кто настолько безумен, чтобы сделать это?.. Словно в ответ на её мысль в комнату зашёл губернатор Порт-Ройяла. Солдат за ним выражал явную обеспокоенность происходящим, но тот лишь отмахнулся. Хлопнула дверь. Каюта погрузилась в гробовую тишину, нарушаемую лишь звоном цепей на запястьях Онораты. — И снова здравствуйте, — поприветствовал гостью управляющий. Девушка выдохнула и закусила губу. Вести себя с ним так, как в тот раз — не вариант. Нельзя позволять ему играть на её чувствах. Нужно лишь аккуратно выяснить, где Воробей, и тогда… — Доброе утро, губернатор, — холодно поприветствовала его Онората. — Преследуете нас? Мужчина выгнул бровь и коротко усмехнулся. — Преследовать? Разве отец не может позаботиться о безопасности дочери? — Похоже, мне не слишком понятно значение этого слова, — съязвила девушка. — Я ведь уже долгие годы сирота. — Досадно, — пожал плечами мистер Марум, опускаясь на стул напротив Онораты. — Я ведь как раз хотел предложить пересмотреть условия соглашения… — Какие соглашения? — притворно удивилась пиратка. — Не помню никаких соглашений, господин Марум. — Не выделывайся, Патриция, — внезапно подскочил с места губернатор. — Твоё положение весьма шаткое. Как, впрочем, и твоего… Воробья. Онората сжала кулак до хруста и спокойно спросила: — А о ком, собственно, речь? — Тебе это известно, — сухо ответил управляющий. — А вот и нет, — девушка прошлась по комнате, как можно громче гремя цепями. — Я была одна. — О-о, тогда я думаю, ты не обидешься, если мы вздёрнем пирата на рее? — спросил мужчина с самым невинным выражением лица. Онората молча откатала рукав на правой руке насколько смогла и сунула её в нос собеседнику. Тот задумчиво пошевелил бровями. — Онората… Онората… — произнёс он нараспев, разглядывая руку пиратки. — Честь и доблесть? Подходящее имя для вершительницы судеб. — Я, по крайней мере, не играю жизнями людей, дружок, — подчеркнула Онората, отходя от губернатора. — Не лучшие метки для дворянки. Русалка? И конечно же, как я мог забыть про метку Ост-Индской торговой компании. — Я не дворянка. Бедный губернатор! Вы настолько сошли с ума от горя, что видите во мне свою убитую Вами же дочь? Может быть, Вы всё-таки вспомните и о Вашей жене, что любила Вас больше жизни, а Вы сослали её. Ах да! Она же умерла, к чему зря ворошить прошлое? И тут мистер Марум не выдержал. Он подскочил со стула и схватил пиратку за горло, надавив так, что вырвался хрип. Но она лишь ухмыльнулась. — Первым делом… тебе… придётся убить… меня, чтобы добраться до… Джека. Мужчина отпустил её горло и нервно выдохнул. Поправил парик и вернулся на стул. — Где мисс Харрис? Она была с вами двумя! — спросил он, уходя с «щекотливой» темы. — Всерьёз думаете, что я отвечу на этот вопрос? — Онората повернулась к окну. — Хотя… Если отпустите меня и Джека, тогда я отвечу на него. Возможно. — В обмен на свободу вы приведёте меня к ней, — прошипел управляющий. Пиратка вздохнула, а затем по её лицу медленно расползалась усмешка. — Только сначала Вы выполняете часть сделки. Отведите меня к Джеку. Иначе никогда так и не узнаете, куда делся корабль. Да и к тому же… Если Вы готовы добавить сверху некоторую информацию, то я клянусь, что не просто отведу корабль к «потенциальной миссис Морриган», но и приведу Вас к месту главного оплота пиратства. И проведу в тыл. Всё равно давно было пора избрать нового короля… Мистер Марум был, мягко говоря, ошарашен такой резкой сменой настроения, но после недолгих раздумий, он всё же кивнул. — Надеюсь, что в тебе ещё осталась честь, Патриция, — произнёс он, пожимая ей руку. — Меня зовут Онората, — она выпрямила руки с кандалами, призывно тряхнув ими перед собеседником. — Я и есть честь.