Читаем Пираты Венеры полностью

Он был прав. Насколько хватало глаз, куда ни посмотришь, местность была идеально ровной. Лишь кое-где виднелись незначительные понижения рельефа. Однообразие равнины, окрашенной пастельными тонами, перемежалось рассеянными там и сям холмами, лесами и реками.

— Посмотри, — показала Дуара, — там внизу что-то движется.

Далеко впереди виднелись какие-то мелкие точки. Они продвигались параллельно большой реке.

— Может, это гамы, — предположил Иро Шан, — и мы добудем немного мяса.

Кем бы они ни были, но передвигались с такой военной организованностью и четкостью, что я засомневался, гамы ли это. Однако решил все-таки спуститься и посмотреть. Когда мы приблизились на достаточно близкое расстояние и разглядели их получше, то увидели одну из самых забавных вещей, которую когда-нибудь кто-либо из нас троих видел. Приблизительно двадцать рукотворных предметов, похожих то ли на китов, то ли на подводные лодки, ползли по равнине. Перед ними, по бокам и замыкая шествие ползли уменьшенные варианты этих левиафанов. Общее количество на глаз казалось очень большим.

— Что это может быть? — спросила в недоумении Дуара.

— Выглядит как боевая морская флотилия, выкарабкавшаяся на сушу, — ответил я. — Самое комичное зрелище в моей жизни. Хочу опуститься и получше разглядеть, что там происходит.

— Только осторожней, — предостерегла Дуара. — Не забудь, что та вещь, которую ты называешь злосчастьем, все еще не отстала от нас и идет по пятам.

— Моя милая, согласен с тобой, ты совершенно права. Я не стану подлетать слишком близко. Но мне так хочется посмотреть, что же там такое…

Я сделал круг над странным караваном и опустился до высоты тысячи футов. И со столь близкого расстояния разглядел, что составляющие его единицы еще более забавны и необычны, чем казалось на расстоянии. Наиболее крупные экземпляры достигали в длину семи — восьми сотен футов, а в поперечнике — более ста. Они поднимались в высоту почти на тридцать футов, а с более легкими надстройками — еще на тридцать футов над тем, что мне хочется назвать верхней палубой. И вблизи походили на дредноуты. На надстройках, а также на носу и корме висели флаги и вымпелы, а корабли буквально набиты разнообразным вооружением.

Менее крупные боевые единицы напоминали крейсеры и линкоры, немного отличаясь между собой конструкцией, в то время как крупные были, несомненно, сухопутными дредноутами или, я бы даже сказал, супердредноутами. Верхние палубы и надстройки заполняли люди, которые разглядывали нас. Так продолжалось некоторое время, потом все они вдруг исчезли в недрах кораблей, и я мгновенно понял, что им приказали занять боевые места.

Это не предвещало ничего хорошего, и я стал как можно скорей набирать высоту. Одновременно послышалось жужжание оружия, стреляющего смертоносными лучами. Дредноуты открыли по нам огонь.

С отчаянной скоростью я взлетал все выше и выше, делая зигзаги, чтобы уклониться от их огня и проклиная свое дурацкое любопытство, которое могло слишком дорого обойтись нам. Через несколько минут, когда я уже поздравлял себя с удачным избавлением от опасности, у «Анотара» исчез нос вместе с пропеллером.

— Злосчастье снова с нами, — прокомментировала Дуара.

<p>Глава 44</p>

Наш воздушный корабль, планируя, стал снижаться. Огонь прекратился, а от колонны отделилась пара мелких боевых единиц и стремительно помчалась в нашем направлении. Когда мы сели, они находились уже поблизости, а дула их орудий недвусмысленно уставились на нас. Я встал во весь рост и поднял вверх руки в знак мира. Боковая дверца этого ощетинившегося всеми своими стволами чудовища отворилась, шесть человек выпрыгнули оттуда и подошли к нам. Все они были вооружены лучевыми пистолетами и винтовками, за исключением того, кто ими командовал. Их костюмы состояли из набедренных повязок, сандалий и шлемов; шлемы были единственным отклонением от универсальной одежды мужчин Амтора. Выглядели они довольно угрюмо: тяжелые квадратные челюсти и застывшие, неулыбчивые лица. И тем не менее казались даже красивыми. Они подошли и остановились рядом с «Анотаром», глядя на нас.

— Выходите, — приказал офицер.

Я спрыгнул на грунт и помог Дуаре спуститься.

— Почему вы сбили нас?

— Вероятно, лотокор Данлот объяснит вам, — ответил офицер. — Вас отвезут к нему.

Они посадили нас в брюхо своей машины. Там находилось не меньше двух-трех сотен солдат. На нижней палубе трехсотфутового неолантара, как они его называли, размещались кубрики для сна, камбуз и кают-компания, а также кладовые для хранения продовольствия и боеприпасов. На следующей палубе выстроились батареи орудий, которые стреляли через порты, в обоих бортах. Батареи располагались также на полукруглом носу и на корме. Верхняя палуба, куда нас в конце концов привели, тоже была изрядно оснащена орудиями-пушками на вращающихся лафетах спереди и на корме, легкими пушками наверху башен и батареями спереди и сзади, поверх которых могли стрелять башенные орудия. Надстройка возвышалась в центре верхней палубы. Верхняя палуба надстройки, видимо, служила мостиком; внизу находились каюты офицеров.

Перейти на страницу:

Все книги серии Карсон Нэпьер с Венеры

Пираты Венеры
Пираты Венеры

В книге публикуются романы известного американского писателя Эдгара Райса Берроуза, которые составили получившую мировое признание «венерианскую серию».Читателей захватят удивительные приключения, пережитые Карсоном Нейпером и его возлюбленной Дуарой во время скитаний по планете Венера.От издателя«Из всех имеющихся версий венерианской серии эта — самая лучшая. Отличный перевод, замечательная художественная коррекция, узнаваемый берроузовский стиль — в этой книге есть всё, что Вы ожидаете. Если Вам понравились книги о Тарзане и Марсианская серия, то Вам гарантированно понравится и эта книга!Очень рекомендуем именно это издание, т. к. в более поздних совершенно безобразно сделана коррекция, и вы просто не получите того удовольствия от прочтения, которое обеспечивает правильно переведённый и оформленный вариант».От читателей

Эдгар Райс Берроуз

Боевая фантастика

Похожие книги