Прилагательное «туристский» используется в Федеральном законе «Об основах туристской деятельности в Российской Федерации», поэтому слова «туристический» не существует.
Но разве это может запретить слову присутствовать в речи? Как обозначено в школьной программе, туристский – имеет отношение к туристу, а туристический – к туризму. Значит, употребление обоих слов корректно.
А теперь давайте решим новую задачку!
БУДДИЙСКИЙ или БУДДИСТСКИЙ? Ответ – верно второе слово. Волатильность
Надо признать, что экономические термины все чаще захватывают наше речевое пространство. С легкой руки средств массовой информации этим словом может обозначаться не только изменчивость цен на рынке, но и состояние общества, человека, отношений друг с другом. И если финансово-экономический термин не имеет эмоциональной окрашенности, то в речевом пространстве обычного пользователя это слово появляется с различной коннотацией. Чтобы придать высказыванию статус глубины, мы часто используем не совсем понятные слова. Но эффект от этого заимствования обратный: некомпетентность. Давайте хоть определим, как правильно пишется это неуместное в повседневном общении слово? Волатильность. Тренерша
Заголовок в газете: «Известная тренерша высказалась о Евгении Плющенко. Ее слова ужасают…» Врачиха, парикмахерша, секретарша, продавщица, истица, прокурорша… Вот теперь еще ТРЕНЕРША!
Разговорная речь бесстыдно залезает в печатные издания. СМИ не ставят никаких барьеров, может, потому, что растеряли заградительные сооружения? Потеряли вкус, уровень понимания культуры, уважение к слову и к читателю? Или просто все равно? «А Вы устриц ели?»
Рекламное объявление: «А Вы устриц ели?» В этом коротком рекламном объявлении две ошибки! Первая – прописная буква «В» в местоимении «вы». С большой буквы пишем только адресованные лично одному лицу обращения.
Вторая: вы ели (что?) винительный падеж – устрицы. Нет (чего?) – устриц. В винительном падеже должно выглядеть так: а вы устрицы ели?
В итоге: орфографическая и грамматическая ошибка! Вот такой улов.
Чтобы не подсказывать, мне тоже пришлось в заголовке использовать родительный падеж вместо винительного. Паронимы
Как избавиться от РЕЧЕВОЙ НЕКОМПЕТЕНТНОСТИ? Один из советов – не использовать в своей речи слова, в значении которых не уверен. Но соблазн велик, ведь козырнуть красивым словом, поумничать, приукрасить свою речь хочет каждый. Особенно осторожно нужно обращаться с ПАРОНИМАМИ.
Коварные слова так и норовят обнажить нашу беспомощность перед тонкими гранями смысла похожих слов.
Вот и получается, слышал звон, да не знает, где он! «Это мои прерогативы, и я сам решу, что для моей компании важно», – уверенно парировал вопросы из зала докладчик. Лично мне стало все ясно о его прерогативах, а вам?
Разберемся в паронимах! Как часто подводят они нас, когда, в спешке подбирая слово, мы ошибаемся в его значении. НОВИНКА или НОВШЕСТВО: когда уместно и в чем разница? Изучив словарные статьи в толковых словарях разных авторов, я пришла к выводу, что причина путаницы именно там. Часто эти слова подаются как синонимы, а слово «новшество» давно заменяют модным «новация». Если коротко о смыслах, то «новинка» – предмет, а «новшество» – процесс. Поэтому неверным будет употребление этих паронимов в подобных примерах: «В сфере обслуживания появились свои новинки», «На книжном рынке широко представлены новшества». Тонкую грань смыслов легко разрушить! Будьте осторожны! «Блоггер» или «блогер»
Очередная борьба с ошибкой в профиле инстаграма. Как ни пыталась, никак не смогла исправить слово «блоггер» на «блогер». Решила, что лучше отказаться от этого статуса, чем объяснять машине правильное написание. Мы уже отмечали трудные иноязычные слова, которые активно вошли в современный язык. В блогосфере, в рунете, по-прежнему нет однозначного мнения, как правильно эти слова пишутся.
Зато есть однозначное решение в нормах русского языка! Самый компетентный источник, где можно узнать норму – портал «Грамота. ру» – обязывает пользователей русского языка писать по-русски: БЛОГЕР. Давайте будем следовать норме и писать грамотно!
Подмена слов
Часто можно столкнуться с ошибкой в употреблении устойчивых словосочетаний. Это связано с невысоким уровнем культуры. Человек вроде бы слышал звон, но не знает, где он. Так появляются подмены слов, которые коверкают устойчивое выражение, делая его нелепым.
Нет никакого «белого колена» в выражении «довести до белого каления»!
И барышня не «кисельная», а «кисейная»! Как надо писать «Фейсбук»
За соседним столиком не утихают споры.
– Ты что, лохушка? «Фейсбук» надо писать латинскими буквами! Что за манера все иноязычные названия русскими буквами писать? Только неграмотные или ленивые так делают!
Почувствовав себя неграмотной ленивой лохушкой, я пошла изучать этот вопрос. В нашем информационном пространстве уже давно сложилась тенденция русифицировать исходно пишущиеся латиницей названия:
Кока-кола
Майкрософт
Инстаграм
Пежо