За эти две недели скончались один за другим граф де Грансе и брат его маркиз де Трансе
[189]. Они умерли до того разоренными, что вдовам после них нечего будет наследовать, они не раз уже пользовались милостями короля, а расходовали значительно больше того, что имели. Г-н де Ла Шенеле только что женился на мадемуазель де Маре [190], сестре главного сокольничего. Она хороша собой, недурно сложена, но не более того. Свою дочь, которой только что минуло четырнадцать, он выдал за г-на Пон-Сен-Пьера [191], человека с положением, богатого, но довольно развратного. Г-н де Мезон женился на мадемуазель д'Анжевилье [192]. Г-н де Шароле все еще живет с Делильшей [193], которую нынче он уже и не любит, и не ревнует. Теперь у него другая любовница, о существовании которой никто не подозревал и о которой стало известно лишь в связи с разразившимся скандалом – она укрылась в монастыре, ища спасения от своего мужа, который якобы собирался ее отравить. Имя ее – госпожа де Куршан [194], она приходится сестрой той самой госпоже Дюпюи [195],которая была такой красивой. Г-н де Клермон смертельно влюблен в герцогиню Бульонскую [196].Маркиза де Виллар и госпожа д'Аленкур впали в благочестие: они бросили румяниться, что отнюдь их не красит. Г-н Лаваль и его супруга устраивают празднества в честь госпожи Бернар [197], которая живет там, где жили вы. Не могу примириться с тем, что эта мартышка, эта старая блудня занимает теперь вашу комнату. Она совсем еще недурна собой, настолько недурна, что, вздумай она переселиться в какое-нибудь другое место, где ее не знают, ей дали бы там не более тридцати лет. Париж наводнен оперными певичками и уличными девками – шагу нельзя ступить, чтобы не встретить кого-нибудь из них. В Опере снова ставят «Беллерофона» [198]. На днях, в то время когда на сцене появился дракон, что-то там внутри у него испортилось, брюхо чудовища вдруг разверзлось и перед зрителями предстал совсем голенький мальчуган на потеху всему партеру. Восторги по поводу Пелисье понемногу стихают, некоторые уже жалеют о Лемор, и та ждет, что ее попросят вернуться. Детуш и она ведут себя очень сдержанно, однако оба умирают от желания снова оказаться вместе. Вы ведь знаете, что Детуш получил место Франсина. Мы все еще сожалеем о Мюрере и бедняге Тевенаре, который изрядно сдает. Шассе его заменить не сможет, лучше он не становится.Я заказала живописцу свой портрет пастелью, вернее сказать, заказал-то его г-н де Ферриоль – у него прелестно убранные комнаты, и он заказал для них шесть портретов прекрасных дам (в том числе и мой, но не в качестве прекрасной дамы, а в качестве друга) – госпожи де Ноайль, госпожи де Парабер, герцогини де Ледигьер
[199], госпожи де Монбрен [200]и еще копию с портрета мадемуазель де Вильфранш в возрасте пятнадцати лет. Все эти портреты одинакового размера, мой получился исключительно похожим [201]. Я решила попросить сделать с него копию, но если живописец сочтет, что лучше писать его прямо с меня, я велю позвать его – это не займет более трех часов. Будь вы здесь, сударыня, я на коленях стала бы молить вас согласиться на то, чтобы он написал для меня ваш портрет. Для этого надобно лишь облокотиться о стол, за которым работает живописец. Наблюдаешь, как он пишет, и при этом не приходится принимать никакой напряженной позы. Как только получу копию или оригинал, тотчас же пошлю вам свой портрет. И когда вы будете смотреть на него, помните, что на нем я молю небо о вашем счастье, ибо изображена на нем с глазами, устремленными ввысь, и в голубом покрывале наподобие весталки или послушницы.Есть у нас здесь новая книга под названием «Воспоминания знатного человека, удалившегося от мира»
[202]. Она мало чего стоит; и однако, эти сто девяносто страниц я читала, обливаясь слезами. Не успел шевалье приехать в Перигё, где он рассчитывал пробыть несколько месяцев, как ему пришлось тотчас же возвратиться сюда. Признаться, я была весьма приятно поражена, увидев его входящим в комнату. Я ведь и понятия не имела, что он вернулся. Каким было бы счастьем любить его, не упрекая себя за это. Но, увы, подобного счастья мне, видно, не знать никогда. Кончаю сие длинное послание, которое способно в конце концов утомить вас. Прощайте, сударыня, простите и пожалейте свою Аиссе.Письмо XV
Из Парижа, 1728.