Увидев мое объявление, они ухватились за возможность заняться чем-то новым. Благодаря наследству они больше не нуждались в деньгах. Оставив хорошо оплачиваемую работу в Лондоне, они переехали в Сэндибридж, чтобы заняться тем, что им очень нравилось. Очевидно, работа в маленьком антикварном магазине у моря была именно тем, о чем они мечтали.
Оливия с Джошем оказались настоящей находкой для нашего магазина. Оба стремились побольше узнать о бизнесе, которым теперь занимались, а мама была счастлива поделиться своими знаниями.
– На самом деле мне нужны вы, Оливия. Мы с Чарли устраиваем перед Рождеством вечеринку с коктейлями в коттедже «Маяк» и приглашаем вас с Джошем в эту субботу.
– О, с удовольствием! Я непременно буду, и Джош, конечно, тоже.
– Прекрасно! Правда, не будет ничего особенного – просто немного выпьем с друзьями. Но мы будем очень вам рады.
– Буду с нетерпением ждать эту вечеринку. Не хотите ли кофе, Грейс? Я как раз собиралась поставить чайник.
– О, спасибо, нет. Мне нужно в одиннадцать встретиться в Холле с архитектором.
– Тогда, может быть, в другой раз?
– Да, конечно, с удовольствием.
Нам действительно очень повезло с Оливией и Джошем. Они идеально вписались не только в «Антиквариат Харперов», но и в Сэндибридж. Оливия уже пленила «Женский институт» своими идеями, а Джош стал волонтером в одной из местных групп, которые поддерживают чистоту и порядок на пляжах. По вечерам постоянно видишь, как он собирает там мусор вместе с другими волонтерами.
Я не могла бы пожелать маме лучших помощников, чем эти брат с сестрой.
С моря дует сильный ветер, и я с трудом продвигаюсь по главной дороге, борясь с его порывами. Наконец я приближаюсь к входу в Сэндибридж-Холл. С начала реставрации особняк почти не видно с подъездной аллеи из-за строительных лесов, грузовиков и фургонов.
Проект сложен, но великолепен. У нас впереди еще очень много работы, но мне нравится наблюдать, как замысел постепенно воплощается в жизнь.
Реставрация тюдоровского особняка – нелегкая задача, но именно этого мне не хватало. О таком проекте можно было только мечтать. Мне уже удалось отыскать много подлинных предметов из особняка, которые были сданы на хранение в восьмидесятые. Моя следующая задача – заменить всю мебель и убранство, уничтоженные пожаром или утраченные с годами. Особенно я ликовала, когда удалось купить на аукционе точную копию люстры, когда-то висевшей в зале. Я так ясно ее помнила! Сейчас она, в упаковочном ящике, дожидается в коттедже «Маяк» великого дня, когда снова займет почетное место в Сэндибридж-Холле.
Сначала я беспокоилась об огромной сумме, которая потребуется для завершения реставрации, но Сью заверила, что деньги – не проблема. И она сдержала слово. Я могла тратить столько, сколько требовалось, чтобы выполнить работу как следует.
Я до сих пор еще не встретилась с таинственным мистером Брейтуэйтом, который финансировал этот проект. Когда у меня возникают вопросы, я связываюсь с ним через Сью. Она уверяет, что мистер Брейтуэйт очень доволен всем, что я делаю, и хочет, чтобы я продолжала.
И я продолжаю, наслаждаясь каждой минутой. Это моя сбывшаяся мечта – видеть, как старый дом возрождается.
Мы заканчиваем совещаться с архитектором, и я иду проверить, как идут дела у строителей. Когда мы счистили всю мерзкую штукатурку, закрывавшую настоящие дубовые панели в большом зале, возникла новая проблема. Прибыл специалист, который должен был вернуть дереву панелей изначальное великолепие, и обе стороны обратились ко мне с жалобами. Строители жаловались, что этот специалист путается у них под ногами и мешает выполнять работу, а он утверждал, что строители поднимают так много пыли, что он не в состоянии заниматься реставрацией.
Чтобы примирить воюющие стороны, я перевела строителей в бальный зал до тех пор, пока реставратор не закончит свою работу.
Оказалось, что это был лишь первый из многочисленных споров, которые мне требовалось решать.
– Как дела, Альф? – спрашиваю я, подходя к прорабу строительной бригады, который смотрит на монитор своего ноутбука.
– О, добрый день, Грейс! – отвечает он, поднимая глаза. – Все хорошо… Вернее, было бы хорошо, если бы они не привезли восемь на четыре вместо десяти на четыре.
– Пожалуйста, переведите. – У Альфа есть привычка беседовать со мной на жаргоне строителей. После нескольких месяцев совместной работы я кое-что уже понимаю, но в основном это для меня темный лес.
– Дерево, – объясняет Альф. – Эти придурки привезли не тот размер, так что мы не можем нормально работать.
– Как скоро вы сможете получить то, что требуется? – осведомляюсь я.
– Я им уже позвонил. Говорят, что привезут к концу дня.
– Молодец, – хвалю я прораба. – Вот почему я плачу вам за руководство.
– За руководство этими бездельниками надо бы платить больше, – шутит Альф. – Все будет в порядке, не волнуйтесь, Грейс.
– Я в этом не сомневаюсь, Альф. Доминик говорит, что закончит панели к четвергу, так что вы сможете вернуться в зал и продолжить с полами. Плитка прибыла, не так ли?