Читаем Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец) полностью

В настоящее время все более возрастает потребность в специалистах, хорошо владеющих иностранными языками. Традиционная лингвистическая подготовка в вузах оказывается явно недостаточной. Более того, требуются специалисты, не просто владеющие техникой перевода и общения на иностранном языке, но и хорошо ориентирующиеся в специальных вопросах. В связи с этим в МИИГАиК проводится обучение по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (дополнительная квалификация). Обучение платное. Срок обучения 3 года. Выпускающей является кафедра дополнительного лингвистического образования и перевода, возглавляемая профессором, доктором филологических наук Т.Б. Крючковой. Занятия проводятся со студентами МИИГАиК в свободное от основного учебного процесса время. Группы численностью 7-8 человек комплектуются из студентов старших курсов. Выпускники получают диплом государственного образца о присвоении дополнительной квалификации «переводчик».Занятия ведут преподаватели лингвистических вузов г. Москвы.

Linguistic branch

Now the requirement for the experts well owning foreign languages more and more increases. Traditional linguistic preparation in high schools appears obviously insufficient. Moreover, the experts who are not simply owning technics of transfer and dialogue on a foreign language, but also well guided in special questions are required. In this connection inМИИГАиКtraining under the program «the Translator in sphere of professional communications» (additional qualification) is carried out. Training paid. Term of training 3 years. The chair of additional linguistic formation and the transfer, headed by the professor, Doctor of Philology T.B.Krjuchkovoj is letting out. Employment are spent with studentsМИИГАиКto free time from the basic educational process. Groups are completed with number of 7-8 persons from students of older years. Graduates receive the diploma of the state sample about assignment of additional qualification «translator». Employment are conducted by teachers of linguistic high schools of Moscow .

________________________________________

Уважаемая г-жа Матьюз!

Co всей ответственностью рекомендую г-жу Милтон как высококвали-фицированную секретаршу.

Она работала со мной 5 лет. В течение этого времени она показала себя умелым, хорошо организованным и тактичным человеком по отношению ко всем, с кем бы она ни работала.

Я рекомендую ее с полной уверенностью.

Искренне Ваш

Dear Ms. Mathews:

Mrs. Milton is highly recommended as an extremely qualified secretary.

She worked for me for five years. During that time, she proved to be efficient, well organized and tactful with all those people she had to deal with.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки