— Дорогая, я слышала, что ты держишь в своей лаборатории двух свиней. Не могла бы ты незамедлительно отвезти их на ферму, чтобы они могли вести жизнь, предназначенную им природой?
Камилла что-то ответила, и бабушка кивнула.
— Благодарю. Заходи как-нибудь на чашечку кофе, дорогая.
Вот это мастерство — короткий, но эффективный телефонный разговор! Вау!
Бабушка положила трубку и улыбнулась мне:
— Теперь ты спокойна, дитя моё?
— Полностью! Огромное спасибо, бабушка, — воскликнула я.
При нормальных условиях (то есть если бы у нас была нормальная семья) я бы её обняла. Но, полагаю, бабушка не одобрила бы подобного душевного порыва.
— Countenance, Матильда, countenance, — говорит она частенько, что означает: «Сдерживай проявления любых чувств».
— И ты уверена, что она это сделает? — спросила я.
Тут бабушка совершенно непонимающим взглядом воззрилась на меня.
— Без сомнений, я же об этом попросила!
Гм, тут бабушка права. В её вежливой манере есть действительно нечто исключающее мысль о неповиновении.
Я просияла и удовлетворённо откинулась на спинку кресла; мир и покой в моей душе были восстановлены.
— Какие новости? — весело поинтересовалась я. — Недавно прочитала эссе о Ницше
[41], это было чрезвычайно интересно… — И мы ещё часик поговорили как настоящие светские дамы.Теперь я дома. Думаю, наконец пришло время нам встретиться! А то у нас с тобой не отношения, а сплошной абсурд (не обижайся, но так и есть!). Примечательно, что это пришло мне в голову только тогда, когда я попыталась рассказать о тебе бабушке.
Итак, Берри, теперь, когда всё уладилось, приходи ко мне!
Жду с нетерпением! До скорого!
МАКС
Отправитель:
БерриБлуПолучатель:
ПинкМаффинТема сообщения:
Свиньи! Тревога!Привет, МАКС!
Безуспешно пытаюсь понять, почему всегда всё происходит не так, как я планирую. Я думал как? Всё понятно, бабушка даровала свиньям свободу, папе уже не грозит банкротство, а самое главное, МАКС больше не угрожает опасность. Всё так, как надо! Я было собирался пойти к тебе, но решил сначала заскочить ненадолго к Кулхардту, чтобы поблагодарить его за всё. В конце концов, именно он сумел разобраться во всей этой истории. Мне, правда, так и не удалось понять, КАК он это сделал, а главное — ЗАЧЕМ? Но, как говорится, всё хорошо, что хорошо кончается.
Всё было так. Я уговорил папу выдать мне стакан королевских вишен, купил на свои кровные букет цветов и отправился хорошо знакомым путём в офис Кулхардта.
На этот раз Мильфина была на месте. Когда я зашёл, она сидела за столом и что-то печатала на компьютере.
— Берри! — радостно улыбается она. — Боже мой, как приятно видеть такого милого юношу в наших тёмных казематах!
В этот момент я протягиваю ей цветы.
— Это мне?
— Вам. В знак благодарности. 3а то, что вся эта истории закончилась хорошо.
— Спасибо, Берри Блу. Право, не стоило так беспокоиться. К тому же я в этом почти не принимала участия.
Мильфина берёт букет, подходит к книжной полке и достаёт оттуда вазу. Вынимает из вазы упаковку бульонных кубиков и ставит в неё цветы.
— Какие они красивые, — говорит она, разглядывав букет. — Знаешь, в «Альди» так редко продают цветы… А если и продают, то обычно те, которые растут в горшках.
— Скажите, Кулхардт здесь? — спрашиваю я.
— Нет, он ушёл. Куда — не сказал.
Тут я протягиваю ей свой второй подарок — королевские вишни.
— Это тоже вам. Из нашей пекарни.
— КОРОЛЕВСКИЕ ВИШНИ!!! — взвизгивает Мильфина. — Поверь мне, Берри: за такой подарок Кулхардт будет тебе несказанно благодарен! Он просто жить не может без томатного сока с перцем и королевской вишенкой!
— Знаю. К сожалению, для Липински я ничего не припас. Но я думаю, он на меня вряд ли обидится. Он и так уже испортил мне кучу брюк своими «здравствуй» и «до свидания».
— Ты ему очень симпатичен.
— Гм, даже не знаю, радоваться ли этому. А он сейчас здесь?
— Нет, тоже ушёл. Но он хотя бы сказал мне куда.
— Ага.
Она оглядывается вокруг, словно боится, что нас могут подслушивать.
— Открою тебе одну тайну, — шепчет она. — Если ты не хочешь, чтобы Липински приветствовал тебя в своей, безусловно, странноватой манере, делай вот что: как только он появляется, громко выкрикивай какую-нибудь цитату из «Бондианы».
— В смысле?
— Липински с ума сходит от фильмов о Джеймсе Бонде! Он цепенеет от одного упоминания о «Бондиане». Так вот, тебе нужно громко и отчётливо произнести цитату из какого-нибудь фильма о Бонде, и наш Липински тут же замрёт с выражением трепетного поклонения на лице, то есть на морде. Брюки твои останутся чистыми, уверяю.
Я запоминаю, что она говорит, но на ум не приходит ни единой цитаты. Помню, что фильмов о Бонде много, а я смотрел от силы два-три, да и то лет в восемь…
— И что я должен ему сказать?
— Да что в голову придёт, то и скажи. Ну например «Мартини с водкой, смешать, но не взбалтывать». Или: «Меня зовут Бонд. Джеймс Бонд». Или: «Манипенни, вы совершенно очаровательны». Вариантов сколько угодно.
— Хорошо, учту обязательно, — отвечаю я.
Я был прав, МАКС. Офис Кулхардта находится совершенно в другом измерении.