— У меня есть состав на случай необходимости. — Я выругал себя за то, что сказал это, будто оправдываясь.
— Отдел и изготовление порошков для меня почти одно и то же, — сказал он. — Порошок — это средство контроля над людскими массами. Он ограничивает их способность к сопротивлению, вы со мной не согласны? Вам кажется, что вы одиночка, борец за истину в мире лжи, и тем не менее сами покупаетесь на самую страшную ложь. Вы втягиваете ее носом и позволяете ей попадать в вашу кровь.
— Пошли вы знаете куда?
— Фу!
— Давайте поговорим о деле, — сказал я.
Инициатива в разговоре безнадежно от меня уплывала. Кроме того,
Фонеблюм напомнил мне о том, что мне не помешало бы принять понюшку-другую, хотя я не видел для этого подходящей поверхности.
— Вы знакомы с Пэнси несколько лет. Кто отец ребенка?
— Не имею ни малейшего представления.
— Кто заплатил за дом? Это ведь дорогой район.
Он снова вздохнул.
— Вы заставляете меня касаться не самых приятных подробностей, мистер
Меткалф. В свое время Пэнси Гринлиф работала на меня. Я помог ей приобрести недвижимость на Кренберри-стрит два с половиной года назад.
— Два с половиной года назад. Как раз тогда Челеста вышла за Стенханта.
— Правда? Как занятно.
— Ага. Занятно. Челеста с Пэнси уже тогда были подругами?
— Я рекомендовал Пэнси на работу в офисе Мейнарда, — объяснил Фонеблюм.
Это начинало смахивать на импровизацию, но его искусство рассказчика компенсировало логические погрешности. — Тогда это не получилось, однако женщины остались дружны.
— Несколько лет назад офис не принадлежал Мейнарду Стенханту, — поправил я. — Он принадлежал доктору Тестаферу. Насколько я понял, вы помогли в этой передаче.
— Разумеется.
— Какое вам дело до их практики? Что вы с этого имели?
— Я пользуюсь услугами врачей, — ответил он.
Я ждал, что он продолжит, но он молчал.
Я допил стакан и поставил его на пол между нашими ногами.
— Вы говорили о детективе, который понял намек лучше, чем я.
— После того как вы отказали Мейнарду в услугах, он обратился ко мне, чтобы я нашел ему кого-то для слежки за Челестой. Я нанял другого специалиста, чтобы тот начал с того места, с которого ушли вы. Мейнард предоставил выбор мне: после неудачи с вами сам он не хотел видеться с новым детективом, так что я ему в этом помог.
— Как его зовут?
— У меня есть подозрение, что вы собираетесь побеспокоить его.
— Совершенно верно.
— Видите ли, он занимался делом совсем недолго. Его уволили за шесть дней до убийства.
— Отлично. Так как его зовут?
Толстяк хихикнул.
— Не вижу, с чего бы мне называть его вам.
— Очень просто. Я так и так узнаю. Или вы сами назовете его, или мне придется побеспокоить ваших протеже.
— Отлично. Знаете, мне даже нравится оставлять вас в убеждении, будто ваши угрозы меня трогают. Нет, вы мне решительно симпатичны. Его зовут
Уолтер Серфейс. Но вы обнаружите, что ему ничего не известно.
— Мне все-таки любопытно. Кто следил за Челестой после Серфейса?
— После двух неудач я смог убедить Мейнарда в бесполезности слежки со стороны. Он попросил, чтобы за ней приглядывали мои люди, и я согласился.
Вот и все.
— Кто-нибудь следил за ней в момент убийства?
Фонеблюм помрачнел. Я задел его за живое, хотя не знал как. Он надул щеки, потом спустил их, как сдутые шарики. Свободной рукой он теребил бороду, а брови так и порхали по лбу.
— Увы, нет, — мягко произнес он. — У нас нет записей ее выходов.
Может, убийство совершено все-таки Челестой? Может, Фонеблюм пытается прикрыть ее? Версия не внушала доверия, но другой у меня не было.
— Что делал Стенхант в «Бэйвью»? — спросил я.
— Хотелось бы мне знать.
— Вас еще не допрашивал Отдел? Вы ведь в этом деле по уши.
— Отдел меня не допрашивал, — невозмутимо ответил он, и мне показалось, что он говорит правду. — Так или иначе, мои руки чисты. Думаю, это понятно даже вам.
— Непохоже, чтобы вы боялись Отдела — и все же тогда в разговоре вы подпрыгнули при упоминании Моргенлендера. Чем он отличается?
— Моргенлендер — чужак. Этакий крестоносец, только его здесь не хватало.
— Вы сами себе противоречите, Фонеблюм. Отдел либо друг вам, либо нет.
Но не то и другое одновременно.
— У нас с Отделом взаимопонимание. А иконоборец вроде Моргенлендера угрожает стабильности. Он сует нос в дела, которые ему вовсе незачем знать. Вроде вас.
— Спасибо. Я испытываю мгновенное чувство признательности к парню, давшему мне в зубы.
— Вы ворчун, мистер Меткалф. Мне казалось, такие оказии для вас уже в порядке вещей.
Я слишком устал, чтобы придумать достойный ответ. Я подобрал стакан и встал из кресла.
— Виноват, — спохватился Фонеблюм. — Мне стоило предложить вам еще.
— Нет, спасибо. Я пью на пустой желудок. — Я поставил стакан на полку к бутылкам и вытер влажную ладонь о штаны. — Я думаю, не стоит больше вас задерживать. Простите за беспокойство.
— Минуточку. Как вы думаете, почему я позволил вам допрашивать меня?
— Так скажите.
— Вы мне нравитесь. Я верю в чистоту ваших намерений. Мне приятно избавить вас от неприятностей. Откажитесь от дела, и я прослежу, чтобы вашу недостающую карму возместили. У этого дела нет будущего, мистер