Читаем Пламенная полностью

– Вы держите Стивена на голодном пайке, как, впрочем, и других своих кавалеров, готовых целовать землю, по которой вы ступаете, – сказал Гаррет с нарастающим раздражением.

Сабина никак не прореагировала на проявленную им бестактность. Ее тон был по-прежнему спокойным.

– Стивен знает, на что он может рассчитывать, и держит себя в дозволенных ему рамках приличия. Чем выгодно отличается от вас, сударь. Я не забавляюсь им и не играю на его сочувствии, как вы, вероятно, подумали. Я просто соблюдаю условия заключенного между нами договора. Прощайте, герцог!

Она быстро удалилась. Плащ развевался при каждом ее шаге.

Гаррет сам не понимал, какой демон заставил его вновь оскорбить Пламенную. Почему его так тянет провоцировать ее на ссору с ним? Он злился на самого себя. Он выставлял себя полнейшим дураком при каждой встрече с актрисой. Так было в первый раз, так случилось и сегодня.

Он пришел к неутешительному выводу, что ему надо как можно скорее возвращаться в Англию и выбросить из головы всякую мысль о мадемуазель Пламенной.

Сабина из окошка кабинета месье Дюмона смотрела, как Гаррет вскочил на коня и ускакал прочь. Ей становилось все труднее изображать безразличие к нему. Неужели она вновь даст себя обмануть и забудет содеянное им зло? Это было бы крушением ее как личности, гордой и независимой, и нанесло бы вред Ричарду.

Сабина услышала, что ее дворецкий разговаривает с каким-то мужчиной. Решив, что это Стивен, она стала спускаться в холл, но задержалась на лестнице, увидев Гаррета.

– Итак, – собралась она с духом и спокойно приветствовала его. – Вы решились все-таки сопровождать нас? А где Стивен? Он ожидает нас в карете?

– Стивен не будет сопровождать вас сегодня. Сабина бросила на него подозрительный взгляд.

– Разве он не получил мою записку?

– Когда я вернулся домой, записка лежала в холле на столике для почты.

– Так почему он не приехал с вами? – допытывалась она.

Гаррет взял ее за руку и повел к выходу, не давая ей времени выразить свой протест. Но возле кареты Сабина высвободила руку из его цепких пальцев и потребовала от него ответа:

– Я хочу знать причину, по которой Стивен отсутствует.

Гаррет легко приподнял ее за талию и усадил в экипаж.

– Что-то становится пасмурно. Как бы дождь не испортил нам прогулку.

– Вы не ответили на мой вопрос.

– Причина его отсутствия легко объяснима. – Он уселся рядом с ней на подушки. – Я спрятал от него вашу записку.

Сабина не могла даже вообразить, чтобы джентльмен позволил себе подобную наглость.

– Ваше поведение возмутительно! – воскликнула она.

– Согласен, но я не мог упустить возможность хоть недолго побыть с вами наедине.

– Это… это насилие… – Сабину переполняло возмущение.

– Я придерживаюсь другого мнения. Приглашали вы меня или нет побыть сегодня в вашем обществе? – Гаррет говорил совершенно спокойно.

– Я… да, но…

– Вот я и принял ваше приглашение, – заключил он.

– Месье, вы переходите всякие границы…

– Что же поделать? Такой я человек. Предупреждаю, мадемуазель Пламенная, если я чего-то очень сильно захочу, то добиваюсь своей цели любыми средствами.

– От меня вы ничего не добьетесь, кроме презрения. Люди, подобные вам, готовые идти к цели по трупам, – мне ненавистны!

Ее яростный взрыв поверг Гаррета в смущение. Он даже в растерянности заморгал глазами.

– Если вы такого мнения обо мне, то я приложу все усилия, чтобы обелить себя в ваших глазах. Но дайте мне шанс. Скажите кучеру, куда ехать, а то лошади уже застоялись.

Сабина была не в состоянии продолжать оскорбительную перебранку и терпеть холодную непробиваемую наглость этого человека. Она предпочла на этот раз отступить и отдала приказание кучеру. Карета тронулась с места. Сабина упорно избегала устремленного на нее взгляда Гаррета и молча смотрела на дорогу.

Кучер был весь поглощен хитроумными маневрами во избежание столкновения с экипажами, заполнявшими неширокую улицу.

Сабина первой нарушила тягостное молчание:

– Расскажите мне о себе, ваша светлость, чтобы я знала вас получше, и не только с плохой стороны.

– Разговор обо мне – это скучная тема. Я бы предпочел выслушать ваш рассказ о себе.

Она пожала плечами.

– Моя жизнь весьма однообразна. Поведайте мне, какую роль сыграли женщины в вашей жизни.

– А что, если я скажу, что в моей жизни была только одна-единственная женщина?

– Что ж, мне жаль вас, так как я не эта единственная счастливица.

Гаррет кивнул в сторону кучера.

– Давайте побеседуем об этом попозже, когда будем одни. Я, в отличие от вас, стесняюсь выступать перед аудиторией.

– Я не уверена, что соглашусь остаться наедине с вами. – Она взглянула на него, чуть прищурившись. – Может ли женщина доверять вам, месье?

Гаррет нашел ее притворную наивность очаровательной и рассмеялся.

– Я, пожалуй, единственный мужчина на свете, которому женщина может довериться, – отшутился он.

К удивлению Сабины, Гаррет резко сменил тему беседы и начал расспрашивать ее о Париже и его достопримечательностях.

Перейти на страницу:

Похожие книги