Читаем Пламенная полностью

– Трудно поверить, что такая красивая и молодая женщина живет только прошлым, хотя именно так о вас и говорят.

Сабина закусила дрожащие губы.

– Я благодарна вам, что вы находите меня красивой. Но о моей жизни вы не знаете ничего.

– Рады вы будете это узнать или нет, но я уже вошел в вашу жизнь, мадемуазель Пламенная.

Гаррет взглянул на нее с внезапным подозрением и после паузы задумчиво произнес:

– Вам что-то нужно от меня, но я не знаю что.

В этот момент карета остановилась, и Сабина, выглянув в окно, увидела ярко освещенный особняк. Разговор с Гарретом был настолько напряженным, что она не обратила внимания, что они выехали за пределы города.

– Что это за место, месье герцог? Это не мой дом! – Она не смогла скрыть испуга в собственном голосе.

– Это дом Стивена, – объяснил Гаррет.

– Зачем вы привезли меня сюда? И где Стивен?

– Я хочу, чтобы никто не присутствовал при нашем свидании. А Стивен ночует сегодня в Париже.

Прежде чем Сабина успела выразить протест, дверца кареты распахнулась, кучер опустил ступеньку и предложил руку, чтобы помочь ей сойти.

В молчании они с Гарретом проследовали в дом. Все ее планы нарушались. Она рассчитывала остаться с Гарретом наедине, но у себя в доме, в спокойной, безопасной обстановке.

– Не смущайтесь! – шепнул он ей на ухо, чтобы не слышал дворецкий. – Мы будем совершенно одни, за исключением слуг. А они обслужат нас и удалятся.

– Я не смущена, а возмущена! – резко сказала Сабина. – Я не люблю, когда меня обманывают.

– Я вас не обманывал. Если бы вы поинтересовались, куда мы едем, я бы сказал вам.

– Ваши доводы весьма сомнительны. Я не уверена, что вы бы дали мне право выбора – принять ваше предложение или отказаться, – Сабина не скрывала своего возмущения.

– Если вы считаете, что я совершил ошибку, то скажите, и я немедленно отвезу вас обратно в Париж, – пожал плечами Гаррет.

– Я вам не давала повода так бесцеремонно проделывать со мной подобные трюки. Каково же ваше мнение обо мне! – Сабина никак не могла успокоиться.

Она произносила гневные слова, а он, не отрываясь, смотрел, как шевелятся ее нежные губы. Смысл ее речи мало трогал его.

– Простите меня. Вы правы, я слишком многое себе позволяю, – покорно согласился он.

– Я не желаю ссориться с вами и останусь, если уж приехала. Но сразу же после ужина вы должны доставить меня домой.

Сабина ожидала, что на его лице появится выражение торжества, но Гаррет лишь молча кивнул. Если б она не знала его характер, то подумала бы, что он чувствует себя не совсем уверенно.

– Вероятно, стол уже накрыт. – Он подал ей руку.

Она коснулась кончиками пальцев его рукава.

– Я питаю надежду, что моя репутация не будет безнадежно испорчена прямо с завтрашнего утра, – с иронией сказала Сабина.

Чем больше общался с ней Гаррет, тем сильнее был заинтригован. Актриса, в конце концов, это же совсем не то, что знатная благовоспитанная леди. И почему-то он все-таки верил в ее невинность? Может быть, она ловко разыгрывала его? Он не мог отказать ей в актерском даровании и мастерстве. Она умело представлялась той, какой ей хотелось казаться.

Вместо того чтобы вести ее в обеденный зал, Гаррет поднялся с Сабиной на второй этаж в небольшой салон, где у открытого окно с видом на Сену был сервирован стол.

Сабина увидела снующие по реке огоньки и догадалась, что это фонари на рыбачьих лодках.

– Я никогда не бывала здесь. Какая красота! Многих ли женщин вы приводили сюда, месье?

Она рассчитывала, что Гаррет отделается шуткой, но он, прежде чем ответить, с серьезным видом усадил ее за стол прямо перед собой.

– Вы единственная, кого я осмелился пригласить сюда. Как вам известно, я не хозяин этого дома.

Напоминание о Стивене словно обожгло Сабину. Знал ли он о планах Гаррета на сегодняшний вечер? Неужели старые друзья сговорились?

– Надеюсь, что Стивен не является вашим сообщником? – не удержалась она от вопроса.

– Конечно, нет, – прозвучал твердый ответ. Гаррет размышлял – сколько же времени Пламенная будет дурачить его и Стивена, строя из себя недотрогу? Он потянулся через стол и опять коснулся ее руки. Сабину волновали эти прикосновения. Она испугалась, что не сможет сыграть свою роль до конца, и поднялась из-за стола.

– Я должна покинуть вас, – нерешительно сказала она.

– Пожалуйста, останьтесь. Я дал вам слово, что ничего плохого с вами не случится.

Она в нерешительности опустилась обратно на стул. Гаррет не отрывал от нее взгляда, как бы изучая черты ее лица.

– Сегодня я предлагаю вам сыграть в одну игру, – сказал он наконец.

– Сначала объясните мне, в чем заключаются ее правила, – твердо сказала она.

– Они просты. Мы должны говорить друг другу только правду. Вам хватит смелости согласиться с такими условиями игры?

– Я согласна быть абсолютно искренней с вами, но я добавлю в игру и свои правила. Если вопрос будет слишком интимным и если кто-то из нас не захочет отвечать на вопрос, то имеет право промолчать. Согласны?

Вошел слуга, поставил на стол блюда, накрытые серебряными крышками, и с поклоном удалился.

Гаррет налил вино в бокал Сабины. После длительной паузы он произнес:

Перейти на страницу:

Похожие книги