— Милый, сегодня ночью ты будешь нужен мне как никогда — я использую тебя вместо лампы.
Расхохотавшись, Риви быстрым шагом вышла из комнаты в компании умертвий и обугленного Петрова, заковылявшего вслед за ней.
— Ну что, — сказала Фоксу Ясмин, — не пора ли нас выпустить?
— Нельзя, — ответил он. — Не положено.
— Но ведь быть плохим веселее, — добавил Кирипао. — Ты же любишь нарушать правила?
Фокс улыбнулся и кивнул.
— Тогда выпусти нас, — сказал Кирипао.
— Нельзя, — ответил маг. — Не положено.
— На месте Риви, — шепнул я всем, — я бы навел порядок в его старых извилинах, чтобы точно знать, что он всегда следует приказаниям. Слишком уж он ненадежен.
— Согласна, — кивнула Уна. — Вот только вряд ли он может прямо ее ослушаться. Здесь нужен более тонкий подход.
Я кивнул и прислонился спиной к пыльной панели управления. Тонкостям Законников стоило поучиться.
— Фокс, — позвала Уна, — давай поговорим. Мы ведь сейчас в твоей власти, верно? По традиции в такое время принято раскрывать карты.
— Ха! — ответил он. — Сразу видно, что вы ничего не знаете. Риви никогда не рассказывала мне о своих планах.
— Но ведь ты должен кое-что знать… например, для чего вы нападали на резиденции фракций в Сигиле.
— Ах, это. — Фокс высунул язык в отвращении. — Да просто Риви нужны были записи, которые остались от той последней экспедиции, что сюда приходила. Как найти Паука, как управлять им, где находятся мельницы. В общем, сплошная скука. Если бы не поджоги, было бы совсем невесело.
— А что, по-твоему, весело? — спросила Уна.
— Что-нибудь сжечь, ясное дело. Эта белая пыль — отличная штука. Маги и жрецы от нее так и горят. Ну не смешно ли?
— Я бы очень хотела посмотреть, как ты поджигаешь, — вкрадчиво сказала Уна. — У нас нет ничего такого, что можно сжечь?
— Вон тот ваш гном вроде неплохо горит…
— Нет-нет, — покачала головой Уна, бросив взгляд на Уизла. Наш друг Упокоенный не пытался подняться с тех пор, как Разумертвитель швырнул его на стену; я надеялся, что он просто бережет силы. — Давай посмотрим, что есть еще, — продолжила Уна. — Я уверена, ты не станешь трогать все эти механизмы… да и нас тоже… так что, похоже, у нас остается лишь эта бесполезная деревяшка.
Само собой она указывала на брус, запиравший дверь.
Фокс уставился на него с подозрением.
— Ну, я не знаю…
— Ты не уверен, что у тебя получится?
— Конечно, уверен! — вскипел он. — Но…
Он наморщил лоб, пытаясь сообразить, где подвох. Мне стало в чем-то жаль этого сумасшедшего старика. Его разум был необратимо расколот на части, разрушен в том аду, который ему довелось пережить. Когда-то, наверное, он был выдающимся человеком — в команде у матери Уны слабым было не место — но теперь перед нами стоял старый чудак, попавшийся на простую уловку, которая не обманула бы и ребенка.
— Не думаю, что ты способен его сжечь, — заключила Уна, не оставляя ему времени на раздумья. — Похоже, весь твой огонь угас.
— Угас?! — взревел он. — Да мой огонь еще о-го-го!..
И, прорычав какие-то тайные слова, Фокс выпустил в брус огненный шар.
Стрельба огненными шарами напоминает запуск из катапульты слона: вы можете промахнуться по цели, но выстрел все равно закончится взрывом. В нашем случае взрывом задело внешнюю стену, и те, кто находился внутри, успели разглядеть его во всей разъяренной красе. Затем огонь прянул назад, в машинное отделение, омывая потоками пламени поршни, стержни и шестерни и нарушая их мерный ход.
Какими бы прочными не были механизмы, они не предназначались для работы в подобных условиях. Какой-то винтик соскочил со шпинделя; покосившийся шпиндель встал на пути маховика; маховик сорвался с крепления и пробил дыру в стенке парового котла. Вскоре пар, ударивший из пробоины, висел повсюду, образуя плотный горячий туман.
— Опа, — произнес Фокс и спрятался под пульт управления, за которым Иезекия отыскал посох Уны.
Самое время было уносить ноги; но, несмотря на устроенный фейерверк, Фоксов огненный шар не освободил нас от бруса. Внешне он, конечно, обуглился, но пламя не прожгло дерево до сердцевины. Кирипао решил силой вышибить дверь… и отлетел назад, повредив плечо. Быть может, если мы все сразу навалимся на нее, преграда, в конечном счете, не устоит. Но прежде, чем мы смогли попытаться, Уна махнула нам отойти в сторону.
— Нельзя терять времени, — крикнула она. — Все назад.
Уна вскинула свой ледяной посох.
— Не делай этого! — закричал я. Она не послушала.
За долю секунды до выстрела посох запылал, точно солнце. Одежда Уны моментально воспламенилась, но ее руки даже не дрогнули, когда она направила посох в сторону двери. Из него вылетел массивный ледяной таран, зашипевший в огне, что окружал тело Уны. Нас обдало горячими брызгами; пламя немного подтопило лед сверху, но в таране осталось достаточно массы, и он врезался в дверь с оглушительным грохотом.
Деревянный брус подался на каких-то два дюйма.