Читаем Пламя (ЛП) полностью

Неожиданно ей столь сильно захотелось, чтобы Арчер оказался здесь, что слезы навернулись на глаза.

«Не думай о нем».

Дальше по улице раздался игривый смех. А здесь… Горячее дыхание обдало ей щеку. Такое же горячее, как воздух, сгустившийся вокруг Миранды.

— Детка, хочешь встряхнуться?

Она скорее почувствовала, нежели услышала, как Билли дернулся. Завязалась борьба. Открыв глаза, Миранда увидела, что друга крепко держат, а к горлу его приставили нож. Выпучив глаза, Билли трясся от страха.

— Мешаешь мне, Билли Фингер? — не отводя взгляда от Миранды, спросил Том. — Отказываешь мне в моей доле? — Мужчина говорил беспечно, но пылающий злобой взгляд противоречил голосу. Том выпотрошит Билли и насладится каждой секундой.

У Билли дернулся кадык.

— Не… — Нож слегка резанул горло.

Черный Том вскинул густую бровь.

— Что не? Не обижать твою маленькую шлюшку? — Он сверкнул гнилыми зубами. — Она так много для тебя значит?

Билли быстро облизнул губы. На его высоком лбу выступил пот, а кожа посерела.

— Не беси ее, — выдавил он.

Том разинул рот, и его цилиндр сдвинулся на затылок.

— Ты шутишь, что ли?

Он разразился смехом, и шайка головорезов вместе с ним.

— Вот что, приятель, — фыркая, бросил Том, — неужто тебя никто не научил, как надо обращаться со шлюхами?

Холодный черный взгляд Тома вернулся к Миранде. Коротышка шагнул ближе. В его глазах горели ненависть и желание. Тошнотворный страх затопил живот Миранды, разлился по телу, вызвал дрожь в руках и ногах.

— Тебя надо встряхнуть, сладенькая.

От удара по голове с Миранды слетела шляпа, и часть волос рассыпалась по щеке, мешая. Жаркая дрожь прошла по позвоночнику, а вместе с ней возникло жгучее желание причинить боль.

«Нет. Слишком много людей».

— Не надо. — Она не хотела этого делать. Но потребность спастись пересилила ее самообладание, и лицо Тома расплылось перед глазами.

— Слишком поздно умолять, — криво усмехнулся главарь.

От жгучего жара кожа Миранды туго натянулась, волосы затрещали. Она смутно слышала стон Билли, видела, как друг изо всех сил старается вырваться из лап громил, чтобы убраться подальше и от Черного Тома, и от нее. А Черный Том продолжал тянуть свои грубые руки. Под смеющимися взглядами приспешников он распахнул ее пальто. Холодный воздух продувал тонкую батистовую рубашку насквозь. Маленький ребенок сновал под ногами у мужчин, гоняясь за разбитой бутылкой. Слишком много ни в чем не повинных. Кровь застучала в ушах.

— Очень даже ничего, — пробормотал Том и сжал ее грудь.

В ушах зашумело. Миранда не могла думать, пламя поглотило ее, и она исторгла громадную волну тепла. Газовый фонарь над головой взорвался, стреляя огнем и сыпля осколками.

Том, охваченный желтым пламенем, отлетел назад. Его крик смешался с шумом лопающихся уличных фонарей, взрывающихся с таким грохотом, словно палили из пушки.

Разразился хаос. Толпа закричала. Стремясь спастись, незадачливые ротозеи давили друг друга. Поток бегущих от огня мужчин и женщин подхватил Миранду и увлек за собой, прочь от вспыхнувшего полуразвалившегося дома. Прогнившая древесина и пустые комнаты являли собой пороховую бочку для разгулявшегося пламени, и здание с ревом ожило, выпустив волну горячего воздуха.

— Билли!

Возглас, вырвавшийся из пересохшего горла, потонул в криках переполошенной толпы. Черный Том с нечеловеческим ревом катался по земле, объятый огнем.

— Билли!

Миранда упала на твердую мостовую, и в коленях что-то хрустнуло. Раскаленное докрасна чудовище все росло. Оно смотрело ей в глаза и, обдавая горячим дыханием, целовало в щеки. На один благословенный миг Миранда увидела на фоне пламени силуэт своего друга, убегающего в бурную ночь, а потом сильный удар сзади сбил ее с ног.

Задыхаясь от противного запаха рыбы и мокрой шерсти, исходящего от женской юбки, Миранда изо всех сих старалась сбросить навалившуюся на нее женщину. Обе они одновременно попытались подняться, и их руки переплелись.

— Отвали! — крикнула обезумевшая женщина. От резкого удара по ребрам Миранда упала на спину, а женщина стремглав умчалась прочь. Кто-то наступил ей на руку, и Миранда всхлипнула. Ослепленная спасающимися бегством людьми и густым дымом, она не различала, где верх, где низ.

Внезапно сильные уверенные руки подхватили ее, потянули вверх и крепко обняли. Черный дым обжигал горло, пока Миранда и ее спаситель неслись вперед, сбивая людей, словно кегли. Выбив ветхую деревянную дверь, они оказались в заброшенном кирпичном здании, где было тихо и прохладно.

Часто и тяжело дыша в темноте, Миранда попыталась пошевелиться. Спаситель по-прежнему стискивал ее в объятиях, крепко прижимая к стене. Повернув голову, он обдал горячим дыханием ухо Миранды. Она заорала, размахивая руками и перебирая ногами в тщетных попытках вырваться. Большая ладонь накрыла рот, хватка усилилась.

— Прекратите, — прошипел незнакомец. — Прекратите, я сказал!

Она забрыкалась и угодила ему в голень. Он хрюкнул от боли и еще крепче сжал пленницу.

— Я спас вам жизнь!

Миранда почти перестала отбиваться. Сквозь пелену страху она вдруг поняла, что голос ей знаком.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы
Черный буран
Черный буран

1920 год. Некогда огромный и богатый Сибирский край закрутила черная пурга Гражданской войны. Разруха и мор, ненависть и отчаяние обрушились на людей, превращая — кого в зверя, кого в жертву. Бывший конокрад Васька-Конь — а ныне Василий Иванович Конев, ветеран Великой войны, командир вольного партизанского отряда, — волею случая встречает братьев своей возлюбленной Тони Шалагиной, которую считал погибшей на фронте. Вскоре Василию становится известно, что Тоня какое-то время назад лечилась в Новониколаевской больнице от сыпного тифа. Вновь обретя надежду вернуть свою любовь, Конев начинает поиски девушки, не взирая на то, что Шалагиной интересуются и другие, весьма решительные люди…«Черный буран» является непосредственным продолжением уже полюбившегося читателям романа «Конокрад».

Михаил Николаевич Щукин

Исторические любовные романы / Проза / Историческая проза / Романы