Читаем Планемо (СИ) полностью

На возвращение зонда собрались все, даже лабораторию переместили прямо в стыковочный зал на тот случай, если модуль поврежден и встанет вопрос о срочном спасении собранной информации. Лабораторная зона была отделена временными перегородками от остального пространства, и пока дроиды обрабатывали в стерильной камере поверхность модуля, Шепард тихонько покачивался на носках, словно был готов в любую минуту лично посодействовать скорейшей переноске добычи на стол. Брайан тоже с любопытством вытянул шею, выглядывая из-за его плеча. Он уже знал, что за время работы зонда приборы ни разу не сообщали о поломках, связь тоже не прерывалась, и даже подъем обошелся без эксцессов.

— Победа, — шепнул сзади кто-то.

Брайан с сомнением посмотрел на дроидов, тащивших обработанный корпус в общий зал. Лаборанты приняли груз бережно, точно младенца, покатили в сторону своего отсека. Кто-то за спиной генерала открыл шампанское и тихонько начал разливать в пластиковые стаканы, передавая по рядам.

Неладное заподозрили тогда, когда в лаборатории задраили все двери и началась стерилизация помещения. В стеклах было видно, что лаборанты спешно натягивают маски. Шепард заложил руки в карманы и нехорошо прищурился, в толпе повисла напряженная тишина, шампанское исчезло. Наконец дверь открылась.

— Что? — ровно спросил Шепард.

— Даже не знаю, как сказать, сэр, — пробормотал старший лаборант, снимая маску. — Деструкция макромолекул всех материалов и носителей до полной утраты физико-механических свойств… Как будто они там несколько сотен лет пролежали. Я сделаю официальный отчет, но вы можете взглянуть сами. Это очень странно.

Шепард скрипнул зубами, прошел в лабораторию и закрылся там вместе с персоналом. Брайан не понял ничего из сказанного, кроме того, что домой в ближайшее время он не попадет. Неизвестно откуда материализовавшийся Боб сунул ему в руку стакан.

— Пей, — усмехнулся он. — Вряд ли скоро представится другой случай. Похоже, мы опять в заднице.

— Слушай, как это может быть? — жалко пробормотал Брайан. — Я заказывал зонд всего неделю назад, мне не могли прислать старье, он был сертифицирован. И перед вводом в эксплуатацию его проверяли.

— Дурак, — кратко ответил Боб. — Не в зонде тут дело, ты что, не понял еще?

Брайан вцепился пальцами ему в рукав, дернул к себе.

— А в чем?

Боб глотнул из своего стакана, задумчиво заглянул внутрь и дунул туда.

— Обычно после фотонного удара лакуны смыкаются, природа не терпит пустоты.

— Аристотель, — зачем-то сказал Брайан.

— Хрен его знает, — мрачно ответил Боб. — Может, и он. Но на Шелезии они не закрылись. Чем-то природа там скомпенсировала эти дыры, раз они остались. Каким-то другим физическим параметром.

— Временем? — предположил Брайан, из всех жанров фантастики любивший только хронопутешествия.

— Вполне возможно. Это в ее сволочном стиле — иметь нас раз за разом всевозможными способами. Ты в преисподнюю веришь?

Боб бросил пустой стаканчик на пол под колеса дроида-уборщика и, не дожидаясь ответа, вразвалочку вышел.

***

Стивенса Катлер выцепил в общей толпе, когда все начали расходиться после неудачи с зондом, бурно обсуждая версии с пришельцами, порталами в иные измерения и сгустками антиматерии. Тот узнал генеральского гостя, но не смог придумать подходящей причины, по которой можно было бы ускользнуть от разговора.

Они отошли к стене.

— Пару вопросов касательно Зефа Ульрика, мистер Стивенс, — профессиональным тоном сказал Катлер.

— Я не был близко знаком с покойным, — поджав губы, ответил Стивенс. — Но, если чем-то смогу помочь, охотно это сделаю.

Большего Катлер от него и не требовал.

— В тот день, когда Ульрика госпитализировали, вы первым вошли в помещение, где ломали дверь? — спросил он. — Или кто-то из рабочих?

— Я вошел первым.

— Вы не почувствовали в комнате какого-нибудь запаха? Необычного для рабочего помещения. Может быть, видели что-то нетипичное? Слышали звук? Ощущали вибрацию?

— Нет, сэр. Все было самым обычным. Аппаратура не подавала сигналов о нарушении условий труда.

Для Катлера было неожиданностью, что здесь есть такие датчики.

— Вы устно убедили Ульрика госпитализироваться или пришлось применять силу?

— Убедил без применения силы, правда, пришлось пойти на хитрость.

— Обманули? — поймал его на слове Катлер.

Стивенс поморщился.

— Можно и так сказать, — неохотно признался он.

— В чем состоял обман?

— Разговаривать с ним было тяжело, Ульрик нес какую-то чепуху, аргументы пропускал мимо ушей, но мне показалось, что главную роль сыграло мое обещание передать его слова генералу Шепарду.

Катлер про себя чертыхнулся. Такая простая разгадка?

— То есть, когда генерал спрашивал ваше мнение о Шелезии, вы передали ему слова Ульрика?

— Мое мнение? — Удивление Стивенса было искренним. — Генерал не спрашивал моего мнения. Я не тот человек, чье мнение ему интересно.

— Подождите, в его кабинете вы сами попросили разрешения высказать свое мнение, генерал согласился…

Перейти на страницу:

Похожие книги