Читаем Планета динозавров I полностью

Здесь много травы, целая копна, по форме напоминает гнездо. Но какое-то разоренное, так что я ни в чем не уверена. А не могли они покинуть пещеру из-за этого бесплодного яйца? Нет ни рыбных костей, ни чешуи. Наверное, съедают все подчистую. Значит, хорошее пищеварение.

Слушая по переговорному устройству ее монолог, прерываемый восклицаниями при каждой новой находке, Боннард и Кай обменивались добродушными взглядами.

— Гнездо сделано не из луговой травы, волокна больше напоминают болотную растительность. Интересно… Отлично, Кай, — ее голос стал звонче и чище, значит, она уже вышла из пещеры. — Вытаскивай меня отсюда.

Когда она ступила на ровное место, они увидели, что из ее набедренных сумок торчат пучки сухой травы, а комбинезон на груди вздут наподобие горба — Вариан положила за пазуху яйцо.

— Ну, как тут у вас, все спокойно? — спросила она. Кай покачал головой.

Он уже отвязывал ремни от флиппера, а Боннард бросился освобождать Вариан от ее ноши.

— Да, яйца у них небольшие. Можно его встряхнуть?

— Сколько угодно. То, что внутри, давно сдохло.

— Почему?

Вариан пожала плечами:

— Пусть Тризейн посмотрит, может, поймет. Не вижу надобности разбивать его. Дай мне вон тот полиэтилен, Кай. — И она аккуратно завернула яйцо, обложив его сухой травой, а потом стряхнула с перчаток грязь, показывая этим, что дело сделано. — От такой работенки страшно хочется пить. — Она подошла к флипперу, чтобы вскрыть еще несколько банок. — Знаешь, — сказала она, сделав пару жадных глотков, — мне кажется, каждая группа Гиффов выполняет какое-то конкретное задание…

— Значит, остаемся на месте, посмотрим, что они принесут? — спросил Кай.

— Если не возражаешь.

— Нет. — Он задрал голову вверх, чтобы взглянуть на птенцов — некоторые из них уже утратили интерес к незваным гостям и толпились в дальнем конце площадки. — Больше всего мне нравится, что мы поменялись ролями.

— Мне страшно хочется попасть в жилую пещеру…

— Не много ли для одного дня?

— Да, пожалуй, ты прав, Кай. Я слишком многого хочу. Во всяком случае, мы убедились в том, что они вполне дружелюбны. Тот взрослый Гифф понял, что в моем поведении нет ничего угрожающего, понял, что я шла на помощь. Ведь он взял мой подарок…

Странный звук, тоненький и отрывистый, донесся откуда-то издалека. Звук этот был так пронзителен, что проник сквозь купол флиппера. Они подняли головы вверх. Привлеченные тем же звуком, заволновались птенцы на скале.

Вариан жестом приказала Боннарду взять камеру, но мальчик, не дожидаясь указаний, уже схватил аппарат и нацелил его на засуетившихся птенцов.

Из нор высыпали целые полчища птиц. Птицы падали со скалы, в воздухе расправляли крылья, разворачивались к юго-западу и, в который раз демонстрируя чудеса скорости, исчезали в туманной дымке.

— Именно там выход в море. Рыбаки?

— Птенцы расступаются, — сказал Боннард. — Похоже, собираются полакомиться рыбой.

В это время из тумана возникли новые Гиффы, они летели очень низко, над самой водой, с видимым усилием поднялись на вершину скалы и наконец приземлились — и сели нахохлившись, не складывая крыльев. Вариан была уверена, что видит в когтях у одной из птиц пучок зеленой травы. Они отдыхали, и птенцы не торопились, стояли на месте, иногда толкая друг дружку и переминаясь с лапки на лапку. Боннард, воспользовавшись передышкой, шагнул к люку флиппера, но Вариан задержала его: как раз в эту минуту на их террасу сел взрослый Гифф.

— Не вздумай пошевелиться, Боннард. Гифф зорко следил за флиппером.

— Теперь медленно отходи от люка, сюда, ко мне, — сказала мальчику Вариан и, когда тот завершил свой маневр, с облегчением вздохнула. — Что я говорила тебе в прошлый раз? Не мешай животным, когда они едят. Так что, если хочешь сохранить добрые отношения с ними, не следует, черт возьми, тревожить их перед завтраком.

— Прости, Вариан.

— Ладно, Боннард, чего уж там. Но ты должен знать такие простые вещи. К счастью, ничего страшного не случилось — не пострадали ни ты, ни наша миссионерская деятельность. — Она улыбнулась огорченному подростку. — Не грусти. Благодаря тебе мы еще кое-что узнали. Видишь, они ни на минуту не спускали с нас глаз. И они поняли, где находится люк флиппера. Очень умные существа, ничего не скажешь.

Не отрывая взгляда от их стражи, мальчик опустился на дно флиппера.

Три четверти часа они провели в ожидании. Потом Кай, забыв о том, что двигаться нужно как можно медленнее, вскинул вверх руку, указывая на возвращающихся Гиффов. Со всех сторон неслись гортанные крики, а в воздухе было так много птиц, что Боннард пожаловался — на этих кадрах не будет никакой информации, одна мешанина из покрытых шерстью тел и крыльев.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже