Читаем Планета для охоты полностью

- О'кей! - почти весело сказал он. - Все так. Спасибо. Но - мне пора.

Алексей круто повернулся и, щелкая замками предохранителей, пошел к пропасти. И с каждым шагом ему становилось все легче. Будто слова Оры вскрыли в его душе давно созревавший нарыв, и что-то там вырвалось наружу - яростно, сильно, словно распрямилась сжатая до отказа и уставшая от этой сжатости пружина. Мир засверкал, будто кто-то сдернул с него дымчатую вуаль. Минорная мелодия последних недель взорвалась бешеным ритмом. Жизнь слишком прекрасна, чтобы целиком зависеть от ее золотых глаз. Подумать только - и из-за этого он чуть не проспал радость встречи с Симургом!

Алексей весело хлопнул по плечу хмурого Христо. Эластичный трос мягко лег на ролики системы.

- Я иду, парни! - сказал он, через бедро глядя вниз, в сиреневую бездну под ногами. - Да хранит нас Пещерный Бог!

Последнее, что он увидел, уходя на отвес, были весело удивленные глаза Раэнгаоратилы, и отталкиваясь от шероховатой циклопической стены, услышал приглушенный шлемофоном голос Джо:

- Ора, ты - волшебница? Кажется, наш грустный рыцарь ожил! Что такое ты ему сказала?

Алексей улыбнулся и заскользил навстречу поднимающимся из пропасти призрачным сиреневым облакам.

ДЕНЬ ПЯТЫЙ - ПОСЛЕ ПОЛУДНЯ

Он был удивительно красив, этот симург. Он неподвижно сидел на белом камне метрах в сорока от них, и Сандра могла видеть изящный разворот его круглой пушистой головки. Сандра медленно опустила ствол "Нордговера" и прошептала:

- Не могу.

Они с Лэй лежали в траве за толстым стволом диксианского дерева на самом краю прогалины, в центре которой на белом камне сидел ничего не подозревающий симург.

- Не могу, - прошептала Сандра. - Рука не поднимается.

- Ты чего? - также шепотом удивилась Лэй. - Вот жаль, я свой ствол оставила. Дай мне!

- Не дам, - Сандра отодвинула оружие от протянутой руки подруги. - Ты посмотри, какая красота! Он же нас не видит.

- Вот и отлично! - Лэй досадливо передернула плечиком. - Ну дай я пальну, коль сама не хочешь!

Что-то было не то в этой охоте. В первый день они не подстрелили ничего, но настроение было не в пример приятнее. А вчера утром Макгерти с видом кудесника выдал каждому по небольшому прибору - новый мультиволновый прицел, рассчитанный специально на симурга. Собственно, это был даже не прицел, а излучатель, создающий симургу помехи в восприятии выстрела. Принцип его использования был прост, и охотницы пристрелялись очень быстро. Симурги не успевали уйти с линии огня, и счет сбитой добычи быстро перевалил за несколько десятков. Вчера они просто голову потеряли от диковинных возможностей нового оружия: стреляли целый день и едва довезли на биостанцию гору отстрелянных симургов. Макгерти с Лоренсом даже удивились. Сегодня до обеда охота продолжалась в том же темпе, и Сандра почувствовала, что начинает утрачивать к ней вкус. Это начинало напоминать настоящее побоище. Любой попавший в поле зрения симург практически не имел шансов на спасение. Мультиволновые излучатели притупляли его реакцию. Сандра даже обрадовалась, когда Дайк остановил транспортер на обед недалеко от заросшего лесом ручья. Ломить машину в заросли у ручья Дайк не захотел, и бежать за водой выпало Сандре и Лэй. Вот тут-то они и увидели этого злополучного симурга. Сработал инстинкт охотника: еще не сообразив зачем, они уже залегли.

Сандра закрыла глаза. Противоречивые чувства боролись в ней. Рядом только протяни руку - редкой красоты добыча. Но - так красив и так беззащитен этот симург! Почему другие не будили в ней таких сомнений?

- Пойдем, - сказала Сандра. - Пойдем. Пусть живет.

- Да ты с ума сошла! - Лэй даже поперхнулась. - Да за таким ожерельем три дня по лесу бегать! А тут - вот оно. Дай "Нордговер"!

- Нет, - не спуская глаз с задумавшегося о чем-то своем симурга, Сандра осторожно попятилась. - Мало тебе, что ли? Пусть живет.

- Ду-дуп! - оглушительно грохнуло справа, и, еще не понимая, что случилось, девушки мгновенно оказались на ногах. Симург рванулся было вверх, вскинулся, но пуля настигла его, и зверек беспомощно кувырнулся в траву.

Сандра почувствовала, как кровь отливает от ее лица. Из-за кустов, весело улыбаясь, выходила Рита.

- Эх вы, растяпы! - насмешливо крикнула она, победно подняв оружие. Кто не успел, тот - опоздал!

- Это ты!.. - выдохнула Сандра. - Ты зачем?.. Ведь он же не видел...

Рита недоуменно смотрела на искаженное гневом лицо Сандры, потом грубовато, но все еще шутливо бросила:

- Перегрелась, девонька?

- Ты... ты... - Сандра не находила слов. - Такой красавец был, а ты...

- Ничего не понимаю! - Рита упруго повернулась к растерянной Лэй. Что это с ней?

В отчаяньи, что слова ей неподвластны, что переполняющее ее смятение недоступно близким, казалось бы, людям, едва сдерживая невесть откуда подступившие слезы, Сандра резко повернулась и пошла прочь. Лэй беспомощно развела руками:

- Что это на нее вдруг нашло? "Убивать красоту"... Убийцы мы, говорит. Ничего не понимаю! - Лэй выразительно покрутила рукой в воздухе.

- Уби-ийцы? - Рита вспыхнула. - Вот как? Нет, ты постой!

Перейти на страницу:

Похожие книги