Следуя за желтоволосой, они вскоре оказались в вестибюле, миновали посты дежурных, где за дверями заходились криком растревоженные младенцы. Но в вестибюле их плач был уже почти не слышен: его заглушали ритмичные удары тарана. Казалось, здание превратилось в огромный барабан. Изнутри дверь была завалена мебелью, но при каждом ударе та или иная деталь самодельной баррикады падала на пол.
В вестибюле собрались врачи — мертвенно-бледные, но никто не паниковал. Здесь же находились и няни. Нельзя сказать, что они выглядели лучше, но держались не менее стойко. Все как один были вооружены, каждый на свой лад. Острые, опасные на вид хирургические инструменты сверкали в плотно сжатых кулаках, грубые палицы из ножек столов странно смотрелись в руках тех, чьей самой грубой работой была смена пеленок.
— Ираклион! — крикнула Терри, стараясь перекрыть шум ударов. — Ираклион!
Высокий доктор обернулся к ней.
— Что ты здесь делаешь, Терри? По-моему, я ясно сказал всем женщинам, держаться подальше от опасных мест!
Тут он заметил Брасида и Мэгги.
— А это еще кто? Что происходит?
Он шагнул вперед, угрожающе сжимая скальпель.
— Лейтенант Брасид. Служба безопасности.
— Вы больше похожи на илота, — проворчал кто-то из врачей. — Убить ублюдка!
— Подождите. Брасид? Да, возможно…
— Да, да, это он! — один из нянь подбежал к Ираклиону и замер в смущении: — Да, конечно. Это Брасид!
— Спасибо, Ахрон. Тебе лучше знать. Но кто вы, мадам?
— Доктор Маргарет Лэзенби, с корабля «Искатель».
Ираклион пристально разглядывал оружие, висевшее у нее на поясе. Потом на его лице появилась надежда:
— Вы пришли, чтобы спасти нас?
— Скажем так, меня уговорили.
— Я знал, что ты придешь, — проговорил Ахрон, подходя к Брасиду. — Я знал.
Мэгги насмешливо покосилась на них, и Брасиду стало неловко. Он поспешил сменить тему.
— Что происходит, доктор Ираклион?
— Вы спрашиваете меня, молодой человек? Вы — офицер службы безопасности, правая рука капитана Диомеда, насколько я слышал! Это я должен спросить, что происходит!
Брасид обвел взглядом вестибюль, кучку защитников с их самодельным оружием…
— Я знаю только одно, — произнес он. — Здесь будет бойня, причем истреблять будут нас. Эта дверь долго не выдержит. Здесь есть путь для отступления?
— Отступления? — воскликнул Ираклион. — Перед бандой гоплитов и илотов?
— Они — эти гоплиты — вооружены, сэр. И умеют пользоваться оружием.
— У вас с доктором Лэзенби тоже есть оружие. Настоящее оружие.
— Возможно, — спокойно отозвалась Мэгги. — Но по определенному стечению обстоятельств моя специальность — этология. И я изучала законы поведения толпы. Против такого противника лучшее оружие — автомат. Ручной пистолет, даже самый лучший, только разозлит их.
— А комната, где стоит Машина рождений? — предложил кто-то. — Я слышал, что ее дверь выдержит даже взрыв бомбы.
— Невозможно! — резко произнес Ираклион. — Вы хотите сказать, что мы стерильны? Очистка кожи и одежды займет слишком много времени.
— От Машины рождений будет мало толку, если некому будет ее обслуживать, — заметил Брасид.
Ираклион задумался. Пока он стоял, погруженный в свои мысли, с вершины баррикады с грохотом рухнул массивный стол. Три няни, пыхтя от напряжения, попытались водрузить его обратно, но уронили еще один стол, поменьше размером, а также два стула.
— Хорошо, — внезапно произнес Ираклион. — Будь по вашему. Терри, беги вниз, собери остальных женщин и веди их в комнату рождений. Доктор Гермес, ведите туда этих людей.
— А как же дети? — Ахрон в волнении схватил рукав Ираклиона.
— Хм… да. Полагаю, кому-то придется остаться на посту, по одному человеку на каждом.
— Но, доктор, — перебил его Брасид. — Это лишнее. Скоты, которые ломятся сюда, ненавидят нянь не меньше, чем вас. Для гоплитов они — всего лишь илоты, которые живут в лучших условиях, чем они сами. Для илотов — привилегированные члены их собственной касты. Те няни, что находились на вилле, в клубе… их всех убили. Я сам видел, как это случилось.
— Но дети… — голос Ахрона звучал как стон.
— Им ничего не угрожает. Разве что останутся на время без пищи и в мокрых пеленках. Но их никто не станет убивать.
— Если уж дойдет до этого, — заметила Мэгги, — мы позаботимся, чтобы их защитить.
Очередной удар сотряс баррикаду, почти заглушив плач младенцев. Мэгги вздрогнула.
— Я искренне надеюсь, что это не потребуется.
Один из нянь пронзительно завизжал. Груда мебели заметно задрожала. Люди навалились на нее, отчаянно пытались удержать баррикаду собственными телами — но их усилий хватило ненадолго. Между створками образовалась щель, в нее влетело копье, встретив живую человеческую плоть. Новый крик был порожден болью, а не ужасом. В щель полетели новые копья — на этот раз кое-кто уже видел цель. Преграда задрожала, и перепуганные люди бросились врассыпную. Внезапно, баррикада рухнула, похоронив под собой раненного. Огромные створки начали медленно раскрываться под напором толпы, раздвигая остатки завала. В проем с радостными воплями и завыванием ввалилась масса обезумевших людей — и волна едкого кисловатого дыма.