- Графиня всегда бывает больна днем, когда должна выехать вечером.
- А! Так это, может быть, чтобы помириться?
- Может быть.
- Тем лучше. Я не люблю быть в ссоре с женщиной.
- Ты не опоздаешь?
- Я то? будь уверена, что нет, несмотря на маленькое приключение, над которым можно бы и призадуматься. Но я не злопамятен.
- Какое приключение?
- Безделица, которая, однако, могла мне сделать дырку в коже. Но я хочу думать, что графиня де Суассон тут ни при чем.
- Приключение, безделица... ничего не поймешь, говори яснее.
Югэ рассказал, что с ним было вчера, когда он вышел из павильона: Брискетта подумала с минуту, потом улыбнулась и сказала:
- Я не пошлю тебя в такое место, где тебе может грозить какая-нибудь опасность. Делай, что я говорю, с тобой не случится никакой беды.
Когда Брискетта появилась перед графиней де Суассон, она ходила взад и вперед по комнате, ка волчица, с бледными губами, с мрачным взором.
- О! - сказала она себе. - Гроза бушует, тем лучше я узнаю, что она думает.
- А! Это ты? - произнесла графиня не останавливаясь.
- Да, это я, - отвечала Брискетта покорным голосом.
- Ты не забыла, что я тебе говорила поутру?
- О чем это, графиня?
- О графе де Монтестрюке.
Графиня мне сказала, кажется, что он дерзкий.
- Наглый, Брискетта!
- Это разница, графиня, - разница, которая обозначает ясно ваше мнение об этом графе.
- Теперь а скажу еще, что его наглость переходит всякие границы. Мне сейчас сказали, что он был в Лувре.
- И я об этом слышала.
- Ты, может быть, его и видела, Брискетта, видела собственными глазами? А? Ты можешь признаться: с его стороны я всего ожидаю.
- Я в самом деле видела его, но только издали.
- Что я тебе говорила? Он в Лувре! Я думала, однако, что он не осмелится здесь больше показаться.
- Почему же?
- Потому что, - отвечала графиня в раздумьи, потому что простое чувство приличия после того, как он выказал мне так мало почтения, должно бы, кажется, подсказать ему, что ему не следует здесь показываться. Неужели его присутствие в том месте, где я живу, не рассердило тебя, Брискетта?
Рассердило - неверно передает мои чувства. Я просто не нахожу подходящего выражения.
- Я никогда его больше не увижу, будь уверена.
- Наказанье будет только соразмерно обиде!
- Но я никогда не забуду последнего вечера, проведенного с ним, Брискетта.
- В этом я уверена, графиня.
- Всюду он встретит меня на своем пути.
- И меня тоже: я хочу подражать графине во всем и тоже никогда не забуду графа де Монтестрюка.
- Ты добрая девочка, Брискетта.
- Это правда, графиня: я это доказала и ещё не раз докажу.
- Я тоже была доброй, и вот чем кончилось! Ты была права: мне надо было оставить этого дворянчика и Арманьяка умирать у моих ног. Но если он видел, что я могу сделать, когда люблю, то теперь увидит, что я такое, когда ненавижу! Враг будет так же беспощаден, как был великодушен друг.
- О! Этого именно я и боялась! - подумала Брискетта.
Между тем она готовила разные принадлежности темного костюма, раскладывая их по креслам. Графиня подошла к зеркалу, взяла румян из баночки и стала ими натираться
- Я говорила тебе, кажется, что еду сегодня вечером к сестре, куда и король, должно быть, тоже приедет. Не жди меня: ты мне понадобишься только завтра утром.
- Графиня может убедиться, что я уже приготовила платье.
- И клянусь тебе, граф де Монтестрюк скоро узнает, с кем имеет дело!
- Я не сомневаюсь, графиня.
Оставшись одна и приводя в порядок комнату графини, Брискетта слышала её шаги, когда она сходила по потайной лестнице.
- Какую это чертовщину она затевает? - сказала она себе. Такая женщина, оскорбленная в своем самолюбии, способна на все. Этот выстрел... это она устроила, наверное. Но у Югэ легкие ноги и зоркие глаза, да и я ведь не дура.
Часы пробили полночь, она засмеялась.
- Ну, хорошо! - продолжала она. - У меня целая ночь впереди, а дела можно отложить на завтра.
Югэ явился на свидание. В полночь он вошел в знакомый темный переулок, приняв однако кое-какие меры предосторожности. Через две минуту он был в пустом саду и по той же дорожке, по которой проходил утром с Брискеттой, пришел к павильону, дверь которого открылась при первом усилии, так что и ключа не понадобилось.
- Видно, я не первый! - сказал он себе.
Он поднялся по темной лестнице, прошел через темную комнату, поднял портьеру и оказался в кромешной темноте.
Но в ту же минуту он услышал шелест шелкового платья и прежде, чем он сделал шаг вперед, маленькая ручка взяла его за руку. Ручка дрожала и увлекала его; он шел послушно, знакомый тонкий запах духов окружал его. Перед ним отворилась дверь и при свете единственной свечи, горевшей ну углу камина, он узнал ту самую таинственную комнату, где Олимпия принимала его в часы увлечения. Проводница его, которую скорей вел он, а не она его, была закутана в широкое черное платье, на лице у неё была шелковая маска. Она быстро приподняла маску и задула свечу.
- Я не хотела отпустить вас, не простившись с вами, - прошептала она дрожащим голосом. - Сколько беспокойства, пока дойдешь сюда!