Да, помыться мне сейчас жизненно необходимо. Я мельком глянул на смартфон — хорошо, вроде бы успеваю. Отель «Бéльвью»… жди меня.
Несколько часов спустя я стоял перед массивным сооружением из стекла и металла, внутри которого находился пафосный ресторан и ещë более пафосный отель. Я чувствовал себя не в своей тарелке. Более того, это место было диаметрально противоположно моим представлениям о комфорте: в подобных заведениях охрана обычно сразу вызывает копов, едва завидев парня вроде меня.
Стоянка перед зданием была небольшой, хотя много места и не требуется, если есть подземный гараж и парковщик, который, кстати, как раз в этот момент принимал ключи от дорогущего автомобиля у почтенной пожилой пары и неодобрительно косился на мой скромный седан.
Несмотря на все мои попытки выспаться, отмыться и привести себя в презентабельный вид, я страшно нервничал и чувствовал себя здесь лишним — хорошо хоть одет я был прилично. Кстати, на костюме из багажника не было ни бирок, ни ярлыков — он сшит на заказ… причëм безупречно! Откуда у них мои мерки, я (в очередной раз) не имел ни малейшего понятия, но сидел костюм как влитой. Всë происходящее казалось каким-то нереальным, словно какая-то неведомая сила несёт меня к важной цели, а все решения, что я принимал в своей жизни, в итоге привели меня сюда.
Я мельком взглянул на своë отражение в стеклянной стене, кивнул, а затем бросил ключи парковщику-коту, который поймал их с самодовольной ухмылкой. Тут я вспомнил, что та пожилая пара вместе с ключами сунула ему пятëрку, и подумал, что надо бы сделать то же самое, но представив, как я буду рыться в шëлковых недрах своего пиджака в поисках бумажника, я отказался от этой затеи. Я быстро махнул парковщику лапой и почти бегом вошел внутрь. Пару секунд спустя я понял, что не стоило обижать зверя, который сейчас сядет за руль моей машины, но что сделано, то сделано. Пути назад нет. Снова взглянув на своё отражение, я кивнул и собрался с духом. Вот он — поворотный момент в моей карьере.
Я прошел через фойе налево, ко входу в ресторан. Администратор-газель за небольшой стойкой проводила меня пустым отсутствующим взглядом и вежливой, но явно натянутой улыбкой. Я кивнул ей, изображая уверенность, и направился к стойке.
— Добрый вечер. У меня здесь встреча с…
Она кивнула.
— С кем, сэр?
И тут я понял, что не знаю ответа и сейчас выставлю себя круглым дураком. Я на секунду застыл, перебирая в уме ужасные варианты последствий этой крайне унизительной ситуации, но, прежде чем я собрался с криками бежать прочь, администратор улыбнулась мне — причëм на этот раз, похоже, искренне.
— Ах да, прошу прощения. Вы же мистер Сáвис, верно?
Сгорая от стыда, я неуверенно кивнул.
— Прошу за мной, сэр!
Она повела меня за собой через ряды столиков, большинство из которых уже были заняты. Я заметил, что кое-кто из посетителей косится на меня. Похоже, в этом ресторане очень щепетильно относятся к личному пространству клиентов.
Мы дошли до конца зала, и я снова ощутил уже ставшее привычным чувство дискомфорта. Хотя помещение ярко освещалось, в одной из его частей как будто бы висел мрак, а несколько столов, похоже, специально были оставлены пустыми, чтобы обеспечить одному столику полную приватность. Там сидели два зверя, и такое расположение мебели не только защищало их от посторонних ушей, но и очевидным образом символизировало их власть и достаток. Даже в этом мире богатства и роскоши они показывали, что стоят выше других.
Администратор подвела меня к столику и поспешно удалилась, оставив меня наедине с этой таинственной парой. Первым я посмотрел на мужчину: доберман, чуть за шестьдесят, с резкими чертами морды, пронзительными голубыми глазами и короткими седыми волосами. Выражение лица казалось невозмутимо строгим. Но главной особенностью был проницательный взгляд — такой, который видит зверя насквозь, заглядывает прямо в душу и разбирает еë по кусочкам. Изобразив лëгкую улыбку, мужчина встал, протянул мне ладонь и крепко сжал мою лапу.
— Вы, надо полагать, Мистер Сáвис? Рад знакомству. Дэвид Форрéстер.
Вслед за ним поднялась и сидевшая рядом спутница. Улыбка у неë выглядела куда приятнее, чем у её босса. То была львица около тридцати лет от роду, с длинными чёрными дредами. На мгновение я даже замешкался, сражëнный её красотой. Разумеется, она это заметила: в проницательности она явно не уступала своему боссу. Хотя среди всех присутствовавших только у меня был реальный боевой опыт (как мне тогда казалось), я почему-то чувствовал себя неуютно, как будто я тут лишний. Но это чувство быстро прошло — я всë-таки вспомнил, что значит быть джентльзверем, и осторожно пожал её нежную лапу.
— Грета Вéргюсон к вашим услугам.
Я кивнул и улыбнулся ей в ответ.
— Должно быть, вы та самая мисс Грета, из-за которой Гектор обоср… — я остановился, едва удержавшись от сквернословия, и снова вспомнил о приличиях.
— Думаю, вы хотели сказать, сильно испугался, — поправила она меня.
— Да, — кивнул я. — Да, это именно то, что я хотел сказать.