На лифте мы поднялись на третий этаж, где и располагался кабинет Греты Вéргюсон. Это было просторное помещение с мраморной отделкой и мебелью из экзотических пород дерева. Такой кабинет уже больше соответствовал ожиданиям, но его размеры и роскошь всë равно произвели на меня сильное впечатление. Здание было невысоким, поэтому вид из окна оказался не столь впечатляющим, как обстановка, но тем не менее приятным. Я даже разглядел несколько проплывающих мимо парусников за окном, умиротворяющий вид которых гармонично дополнялся тихим журчанием маленького водопада, встроенного в одну из облицованных камнем стен.
Моя спутница подошла к большому столу, заваленному бумагами, и стала перебирать их. От нечего делать я продолжил разглядывать кабинет. Моё внимание привлекли странные символы, вырезанные на некоторых камнях в стене, причем эти камни казались более старыми, чем остальные. Да что уж там — они выглядели прямо-таки древними, и у меня возникло отчетливое ощущение, что их позаимствовали из музея.
Всё утро наши с ней разговоры продолжались примерно в том же духе. Через несколько минут мы перешли в соседний конференц-зал, где нас поджидала ещё одна внушительная гора бумаг. Просмотрев половину из них, я начал задумываться, сколько же деревьев загубили ради одного-единственного контракта. Но что ещё хуже, я почти ничего не понял из написанного, а позволить себе юриста, который бы целый год скрупулёзно изучал каждый пункт, я, естественно, не мог. Что ж, с корпорациями всегда так: если они захотят вас облапошить, то они это сделают, потому что дьявол кроется в деталях, напечатанных мелким шрифтом. Кое-что Вéргюсон кратко мне поясняла, а я делал вид, что понимаю, но с тем же успехом она могла бы просто сказать «распишитесь здесь» — и я бы так и сделал.
Когда мы наконец закончили, было уже за полдень. Чуть ранее какая-то сотрудница принесла нам целую гору сэндвичей и кофе, которые я с жадностью проглотил, продолжая вчитываться в бумаги. Вéргюсон к еде почти не притронулась, и я восхитился её выдержкой, ведь сам просто умирал с голоду. Когда я наконец положил ручку на стол и потёр глаза, она быстро собрала документы в несколько аккуратных стопок и жестом пригласила меня следовать за ней.
Заперев за собой дверь в конференц-зал, она вздохнула и повернулась ко мне.
— Извините, что наше знакомство началось не слишком удачно. Я, как и мистер Форрéстер, рада видеть вас в команде. Просто мы не привыкли к зверям со стороны, а мистер Форрéстер… — она как будто тщательно подбирала слова, — относится к делу очень серьёзно. Скоро вы это поймёте. На крыше вас ждёт вертолёт, на котором вы доберётесь до аэропорта. Оттуда на самолёте компании вы улетите в Зурéн и встретитесь с войсками на нашей базе. Там уже знают о вас. Понимаю, трудно воспринять всё и сразу, но времени мало.
На её лице промелькнула усталая, извиняющаяся улыбка, и это было самое прекрасное из всего, что я видел за минувшее утро. На этом трогательном моменте я пожал ей лапу, попрощался и снова направился к лифту — навстречу новым приключениям.
КОШМАРЫ.
До места я добрался без происшествий. По указаниям мисс Вéргюсон я сел в вертолёт без опознавательных знаков и вскоре оказался в маленьком частном аэропорту, где целый парк чёрно-серых бизнес-самолётов с эмблемой «Кантáты» уже были готовы доставить важных персон туда, куда они только пожелают. На вертолётной площадке меня встретила стюардесса-бельчиха с дежурно натянутой улыбкой на лице. Держа спортивную сумку в одной лапе, а кожаную куртку в другой, я последовал за ней к стоявшему неподалëку самолёту, потихоньку начиная осознавать, во что ввязался.
Это уж точно не разовая подработка. ЧВК «Кантáта» ворочал серьёзными деньгами —эмблема компании красовалась буквально повсюду. На ангаре слева, на самолётах и, чёртов хвост, даже на бутылке вина и бокале, которые мне подали, как только моя напряжённая задница плюхнулась на сиденье. Я едва успел пристегнуться, а мне уже принесли выпить. Не очень понятно, с чего бы вдруг. Мне всё ещё казалось, что это сон. Но если это и сон, то самый лучший в моей жизни. Даже вкус у вина был просто восхитительным. Хотя у меня на роже написано, что я больше привык к пиву.
— Вам понравилось вино? Его делают специально для мистера Форрéстера!
От ослепительно белоснежной улыбки стюардессы мне стало слегка не по себе. Но это так, личное. Честно говоря, терпеть не могу стюардесс. Слишком уж размалёванны… и сексуальны… а с девушками мне никогда не везло…
— Мисс Вéргюсон просила отнестись к вам с особым вниманием, сэр. Если вам что-нибудь понадобится — что угодно, — просто позовите меня, хорошо?
С этими словами она наконец удалилась, оставив меня в лёгком недоумении. Я устроился поудобнее, ведь лететь ещë долго и закрыл глаза.