– Тогда нужно найти что-то потеплее или связать добротный кардиган, чтобы носить под пальто. У меня есть лишний шарф и перчатки, а шапку мы тебе свяжем. Не волнуйся, не из этих ниток! – Энн засмеялась, показывая на свое вязанье.
– Спасибо.
Поезд подъехал к станции. «Ист-Хам», – гласила вывеска. В Англии очень странные названия городов.
– Почему город называется Баркинг? – спросила Мириам, вдруг заинтересовавшись. – Название как-то связано с барами?
Энн рассмеялась, да так заразительно, что Мириам тоже невольно подхватила смех.
– Вряд ли. По-моему, название произошло от какого-то старинного английского слова, нам рассказывали в школе. Правда, сейчас я уже не могу вспомнить, что это слово значит.
Поезд тронулся. Энн сложила вязание и сунула сумку под мышку.
– Мы почти на месте. Наша станция следующая.
Выдался прекрасный вечер. Когда они шли к дому Энн, вечернее солнце заливало все вокруг нежным розовым светом. В нем даже трущобы выглядели бы уютно. Но городок был красивым: аккуратные домики, чистые окна, опрятные дворы. Кое-где на подоконниках и у дверей стояли ящики с цветами.
– Как называются те цветы, розовые и белые? – спросила Мириам.
– Петунии. Как их называют во Франции?
– Петунии, – ответила Мириам, и они дружно рассмеялись.
– У меня петунии растут в саду, – добавила Энн. – Я там многое выращиваю. Если честно, даже больше, чем стоило бы. Цветам уже становится тесно.
Они свернули с главной улицы. Вдоль дороги тянулись ряды одинаковых домиков: первый этаж из красного кирпича, второй покрыт белой штукатуркой, черепичная крыша, окна с белыми рамами.
– Отсюда начался город, – пояснила Энн.
– Дома очень аккуратные. – Мириам не хотела лгать, называя их красивыми.
– Так и есть. А еще здесь тихо. Люди приветливые, но стараются держаться особняком.
Дома вдоль улицы выглядели предательски одинаково. В них не менялось ничего, кроме номера на двери. Даже занавески на окнах висели одинаковые – белые кружевные. Как же найти нужный дом в темноте?
– Мы пришли, – сказала Энн и, будто прочитав мысли Мириам, добавила: – У моих ворот круглый верх, видишь? А у всех остальных верх заострен. Так я проверяю себя, когда поздно прихожу домой и вокруг темно хоть глаз выколи. Фонари такие тусклые, что даже собственную руку у лица не разглядеть.
За воротами двор был аккуратно вымощен брусчаткой. Энн открыла дверь и поманила Мириам внутрь.
– Заходи, обувь можно не снимать. – В крошечной прихожей едва хватало места для двоих. – За дверью вешалка для верхней одежды, а в непогоду или зимой обувь можно оставить на коврике.
Александр Дмитриевич Прозоров , Андрей Анатольевич Посняков , Вадим Андреев , Вадим Леонидович Андреев , Василий Владимирович Веденеев , Дмитрий Владимирович Каркошкин
Фантастика / Приключения / Русская классическая проза / Попаданцы / Историческая литература / Документальное / Биографии и Мемуары / Проза