Читаем Платит проигравший полностью

— О'кей. Я буду в управлении. Держите меня в курсе.

— Еще вопрос. Последний. Ваши люди дежурят у отеля «Континенталь»?

— Насколько мне известно, Харпер отправил туда Паркинса. Он наблюдает за Блэком.

— Один?

— В городе заваруха. Сами видите, людей не хватает.

Я вернулся к машине и поехал к отелю. Дойл прав, заваруха началась и не так просто остановить цепную реакцию. Слишком много допущено ошибок изначально, чтобы сейчас осуществить крутой поворот и спустить ход следствия на тормозах.

Паркинса я нашел в холле. Коротышка на каблуках загородился газетой и мирно дремал в кресле. С виду здесь все выглядело пристойно и тихо.

— Блэк у себя? — спросил я детектива, толкнув его в бок.

Некоторое время он только моргал, разглядывая меня, как витрину, затем коротко гавкнул:

— Наверху.

— Догадался, что не в подвале. Что там происходит?

— Плохо.

— Что плохо?

— Туда поднялись чужие. Я их не знаю. Человек семь.

— А ты спишь.

— У меня нет инструкций.

— Пойдешь со мной. Сейчас для тебя я лейтенант.

Паркинс не стал огрызаться, он прекрасно понимал, что я прав.

Мы если в лифт. Лифтер спросил, какой этаж нам нужен, я ответил: «Сорок второй». Паркинс покосился в мою сторону, но ничего не сказал. Он знал, что блэк со своей командой расположился на этаж выше.

Когда кабина мягко остановилась и открылись двери, я выяснил у лифтера, где располагается служебная лестница. Лифтер имел опыт и понимал, кого везет; как только мы покинули лифт, он тут же захлопнул двери и поторопился вниз.

Мы вышли на лестничную клетку и поднялись на сорок третий этаж. Дверь с надписью «Для служебного пользования» была заперта. Пришлось воспользоваться отмычкой, что вызвало брезгливую гримасу у блюстителя закона.

— Будь готов к неожиданностям, — сказал я. Паркинса не нужно учить, он понимал меня, но и мне было ясно, что воспитанник Харпера не полезет на рожон, если ему покажется, что мои действия противозаконны.

Первый сюрприз нас ждал в коридоре. Возле лифта стояла парочка мордоворотов, но не из команды Блэка, Трое его людей валялись на полу, и я не был уверен, что они еще живы.

Мы с Паркинсом одновременно выхватили револьверы, чего не успели сделать наши визави.

— Не испытывайте судьбу, мальчики! Проиграете!

Наше появление и впрямь их озадачило. Открывать пальбу — значило все испортить. — Лапки кверху и на стену. Живо! — рявкнул Паркинс.

Здесь он был убедителен, я не ожидал от него такой прыти. Ребята переглянулись и нехотя выполнили приказ. Я подошел к ним и освободил их карманы от лишнего груза. Пришлось мальчиков обезвредить на некоторое время, сделав им излишние вмятины в шляпах. Когда они распластались на полу рядом с охраной Блэка, я, сунув их револьверы за пояс, повел Паркинса к пентхаузу.

— Они здесь не единственные, — подогрел я бдительность своего напарника.

— Похоже, ты их знаешь?

— Видел в «Голубой лагуне». Забегаловка на окраине, где один тип любит нанимать для себя местную шпану.

— Что ты хочешь делать?

— У нас есть основания для ареста Блэка и его противника. Если нам это сейчас удастся, то считай повышение тебе обеспечено.

— Кто его противник?

— Тот, что устроил заваруху на ферме и еще небольшой фейерверк в клубе «Козерог».

Мы поднялись еще на один лестничный пролет и попали в приемную, где я уже устраивал показательный бой с Ричи. Вошли мы не так тихо, как в коридор, и получили по заслугам. Первому досталось Паркинсу. Я толком не успел понять, что про-изошло. Парень в черном подпрыгнул в воздухе, как акробат, сделал кульбит, и его нога врезалась в челюсть детектива. Паркинс пулей вылетел из холла и, ввинтившись в стенy, сполз по ней на пол.

Еще один прыжок, черный силуэт сделал фуэтэ, как балерина, и его нога долбанула меня по плечу. Я выронил револьвер н отлетел в угол. Чувствительный удар, не нога, а молот. Тип в черном замер, напыжился и приготовился к новой атаке. Теперь, когда я увидел его лицо, то понял, что не ошибся. Косоглазый прихвостень Мейкопа уже встречался мне в бойлерной ферме.

— Здоров ты лягаться, приятель, — прохрипел я, ожидая нападения. Его свирепая физиономия не сулила быстрого выздоровления. Китаец сделал вдох, сжался в пружину, но прыгнуть я ему не дал. Мне удалось выхватить один из отнятых револьверов раньше, чем косоглазый приготовился снести мне череп пяткой. Выстрел наделал много шума, но зато освободил проход. Я вскочил на ноги и кинулся к двери. Выбив се ногой, я ворвался внутрь, бросился на пол и откатился за стол.

Два выстрела, сделанных мне навстречу, адресата не достигли.

Перевернув дубовый стол на бок и встав на колени, я выглянул из-за него, держа оружие наготове.

Блэк сидел на стуле со связанными руками. За его спиной стоял Мейкоп, приставив револьвер к виску хозяина. Ужас так исказил лицо Блэка, что на него тошно было смотреть.

— Если ты шелохнешься, я вышибу ему мозги, — прорычал Мейкоп.

В этом смысле я ему верил.

— Ты сказал, что знаешь, где его склады. Что тебе надо от него?

— Склады пусты.

— А при чем здесь Феркенс? Ты решил спалить город от злости и думаешь, тебе сойдет это с рук?

— Я знаю, что делаю.

— Вряд ли. Ты глупец, Мейкоп.

— Посмотрим.

Перейти на страницу:

Похожие книги