Читаем Племянница маркизы полностью

Над городом висело зловонное облако испарений. Колеса повозок, заполнявших улицы, вязли в топкой грязи. Экипаж с трудом въехал на холм и наконец остановился перед домом на рю Муффтар[2], где рядами высились внушительные здания.

В некотором отдалении Мари увидела очертания дворца. Должно быть, это был Люксембургский дворец, один из королевских замков, о котором рассказывала маркиза. Навстречу поспешил лакей в ливрее. Он распахнул дверцу кареты и откинул лесенку.

Маркиза вышла из кареты и, не говоря ни слова, вошла и дом. Мари приняла руку лакея и оперлась на нее, спускаясь по крохотной лесенке. В первый же день в пути маркиза отдала ей одно из своих платьев вместе с бельем и накидкой из тонкой шерсти. Ее старое платье сожгли, а вещи, которые мать так заботливо укладывала в узел, остались на постоялом дворе.

Мари последовала за маркизой в дом и осмотрелась. Здесь она наконец нашла то, о чем всегда мечтала: залы с высокими потолками, красивые ковры и дорогую мебель. Девушка с благоговением погладила золоченую раму овального зеркала.

— Мадемуазель Кальер, я Флоранс. Маркиза приказала мне проводить вас в вашу комнату. Не угодно ли следовать за мной?

Светло-каштановые волосы Флоранс венчал изящный кружевной чепчик. Ей могло быть коло двадцати пяти лет.

Темными глазами женщина быстро оглядела Мари, но лицо ее оставалось бесстрастным.

Они поднялись по широкой, украшенной арабесками лестнице и шли длинным коридором, пока Флоранс не распахнула одну из дверей. Мари вошла и затаила дыхание. В центре комнаты стояла широкая кровать с розовым парчовым пологом, а еще здесь было несколько комодов, два изящных кресла, столик для умывания с тазиком и двумя кувшинами из дорогого фарфора.

— Как тут чудесно, — запинаясь, сказала Мари и погладила парчу и точеные столбики кровати.

Флоранс, прислонившись к двери, наблюдала за девушкой:

— Это комната племянницы маркизы.

Мари повернулась:

— О, как мило с ее стороны, что она позволила мне пожить здесь. Но это ведь только на время…

Флоранс кашлянула и быстро опустила взгляд.

— Да, конечно же, это лишь на время.

— Маркиза хочет помочь мне найти место в богатой семье, — сочла необходимым пояснить Мари.

Пропустив мимо ушей ее слова, Флоранс сказала:

— Я распоряжусь, чтобы вам приготовили ванную. Мадам очень заботится о чистоплотности. Ужин будет подан в восемь часов в голубой гостиной. Мадам очень ценит пунктуальность.

Она сделала книксен и удалилась.

Мари опустилась на мягкую постель, а потом, смеясь, легла на нее. Она всегда знала, что должно быть еще что-то, кроме пахоты в поле, ношеных платьев и вечно ноющей спины. И теперь ее мечты наконец-то становились реальностью.

Приподнятое настроение не покидало Мари и в следующие дни. Она могла спать, сколько пожелает. Блюда, которые подавали в посуде из тонкого фарфора, были не только роскошны, но и разнообразны. Каждый день на столе стояло жаркое с гарниром из разных овощей, а на десерт — замысловатые пирожные и кофе. Однажды даже подали горько-сладкий напиток, который уже начал покорять Париж: горячий шоколад.

За исключением этих совместных трапез, маркиза не показывалась, но Мари не задумывалась над этим, а наслаждалась подарком судьбы. Хотя девушке не позволялось покидать дом, это ее не тяготило. Флоранс всюду водила ее, тайком показывая украшения и роскошные наряды маркизы.

Вначале Мари не отваживалась и прикоснуться к этим элегантным вещам, но Флоранс испытывала гораздо меньше трепета по этому поводу. Она затянула Мари в атласный корсет, помогла ей надеть многочисленные юбки и наконец закрепила вставку на корсаже. Несколькими ловкими движениями Флоранс заколола тяжелые светлые волосы девушки и украсила их цветами из шелка и заколками, усыпанными сверкающими камнями. Мастерски и щедро она наложила Мари румяна и приклеила мушки на лицо. В завершение горничная открыла шкатулку с драгоценностями и достала колье и серьги.

— Вот видите, мадемуазель Кальер, если правильно одеться и причесаться, любая женщина будет выглядеть как принцесса. Или, по крайней мере, как маркиза.

Мари разглядывала себя в зеркало. Оттуда на нее взирало высокомерное чужое лицо. Груди были подтянуты так высоко, что при малейшем движении, казалось, могли выпасть из глубокого декольте. Даже дышать было тяжело. Но что значило все это в сравнении с тем ошеломляющим существом, в которое она превратилась!

Девушка повертелась перед зеркалом, сразу влюбившись и свое новое отражение, но вдруг резко остановилась. Мари пришло в голову, что она никогда не сможет носить такие платья и украшения. Взгляд ее переметнулся к Флоранс. Вот каким будет ее будущее, — простое полотняное платье с накрахмаленным передником, потрескавшиеся руки и короткие ногти.

Отрезвление, которое принесла с собой эта мысль, заставило девушку тотчас снять тяжелые серьги. Пока Флоранс укладывала их в шкатулку, Мари робко спросила:

— А тебя маркиза тоже привезла в Париж, чтобы работать по дому?

— Нет. В дом маркизы я попала по рекомендации графини де Вилльер. Там я была служанкой, но всегда хотела стать горничной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы