– Ты все время рисовала этот знак, – сказал Джиан. – Вчера вечером, когда мы разговаривали. На полях вон той газеты. – Он показал на потрепанный номер «Фигаро», валявшийся у плетеного кресла. Аура рисовала на газете, не отдавая себе отчета.
– Я не знаю, что он означает, – тихо сказала она.
– Могу объяснить, если тебе интересно. – По лицу Джиана скользнуло подобие улыбки. – Я-то как раз знаю.
Она поставила чемодан.
– Где ты его видела? – спросил он.
– В старых напольных часах в замке. И на столе Нестора в библиотеке. Это буквы, как я понимаю. Может быть, инициалы, объединенные в один знак.
– Я тут в Париже много такого видел, особенно в последнее время. Не конкретно
Аура с удивлением уставилась на Джиана и почувствовала, как любопытство вытесняет горе и все прочее, что должно бы полностью занимать ее душу.
– Расскажи!
– Это магия.
Она недоверчиво покачала головой, но продолжала внимательно смотреть на него. Похоже, он говорил серьезно.
– Магическая печать, – пояснил он. – Ею пользуются, чтобы исполнять желания. Бретон и другие применяют такие приемы. Магия, живопись и даже алхимия – это все взаимосвязано, по его словам.
– И как это работает?
Джиан начал рисовать кисточкой по воздуху невидимые буквы:
– Запиши свою цель или желание на листе бумаги, как можно более коротко и точно. Лучше всего в форме требования или приказа. «Сделай меня богатым!», «Пошли мне удачу!». Что-нибудь в таком духе. Потом вычеркни из слов все гласные, а согласные сведи в единый знак – без всяких правил, подчиняясь только интуиции, так, как тебе кажется правильным в данную минуту. Затем нужно сосредоточиться на этом знаке – только на нем – и запомнить. Ты словно выжигаешь его у себя в мозгу, как клеймо.
Джиан замолчал.
– И это все? – переспросила Аура.
– Чтобы усилить действие магической печати, применяют различные приемы и средства – галлюциногенные, сексуальные – вариантов много.
– И ты думаешь, этот знак тоже магическая печать?
– Не исключено, мне кажется.
– Ты можешь ее расшифровать?
Джиаан пожал плечами:
– Тут целая прорва согласных: S, P, q, R, например.
– Senatus Populusque Romanus.
Он кивнул:
– Да, римский сенат и народ. Девиз с римских знамен.
– Но ведь это не желание и уж тем более не приказ. Римляне стремились к мировому господству, но вряд ли сегодня кто-нибудь станет выражать такое стремление этой формулой.
– Я же говорю, желания можно выражать сколь угодно кратко. Иметь смысл фраза должна только для самого желающего. Как бы то ни было, я не вижу в этом знаке, например, буквы M, L или N тоже только с большой натяжкой. В общем, принцип ты поняла. Может, это тебе пригодится. В Праге или еще где-нибудь.
Она улыбнулась ему:
– Спасибо, Джиан.
Он отложил кисть и сунул руки в карманы.
– Без тебя мне бы его никогда не освободить.
– Мне без тебя тоже! – Глаза у нее защипало, но она не шагнула к нему, а подхватила чемодан и открыла дверь.
– Я на днях позвоню.
Он молча кивнул.
Она прошла через пустое фойе кинотеатра, вышла на улицу и огляделась в поисках такси.
Глава 20
Лодка, доставившая гостью в замок Инститорисов, вынырнула из утреннего тумана и заскользила мимо замшелых морд каменных львов. Сильветта услышала шум мотора еще в кипарисовой роще и ускорила шаг. Когда она вышла из-за деревьев, лодка была уже в нескольких метрах от пирса. Клубы тумана окутывали стройную прямую фигурку на борту, скрывая лицо. Постепенно сквозь дымку стала видна улыбка. Женщина в лодке подняла руку в знак приветствия, но тут из-за утесов ударил такой порыв ветра, что даже вода залива покрылась гусиной кожей.
Пульс бешено колотился в висках Сильветты, заглушая даже гулкий звук ее собственных шагов по причалу.
– Пять недель! – крикнула гостья еще до того, как лодка причалила. – Мне показалось, прошло пять месяцев!
Гостья говорила по-немецки почти безупречно; Сильветте нравился ее легкий восточноевропейский акцент. Она словно переносилась в те края, о которых до сих пор знала лишь по рассказам сестры.
Они обнялись и нежно поцеловались. Лодочник глядел на них, но Сильветте было все равно. К тому же в деревне, наверное, еще и не такое рассказывали о чокнутой семейке Инститорис.
Лодочник молча поставил два чемодана на причал, взял под козырек и вернулся на борт. Сильветта высвободилась из объятий и кивнула ему:
– Спасибо большое!
Он что-то пробормотал, скрылся в кабине и отчалил. Сильветта снова обернулась к гостье. Ее звали Аксель. При первой их встрече в Берлине Сильветта сразу поняла, что ее новая знакомая много путешествует по миру. Кроме шарма и элегантности, Аксель обладала неуловимым обаянием человека, который явно повидал и испытал больше, чем Сильветта.
У нее была аристократически бледная кожа и темно-рыжие волосы. Ростом она была не выше Сильветты, но казалась высокой – вероятно, из-за стройной фигуры и необычно длинных ног и рук. На Аксель всегда засматривались – кто с вожделением, кто с недоумением. Но нравилась она или нет – никто не мог отрицать, что Аксель завораживает, и не только внешностью, но и тем, что и как она говорит.