— Но поскольку именно вы причина расстройства матушки, — улыбнулась Сирена, — то лучше приберегите свои извинения, Тайлер. Я лично ничего не имею против того, что и мне управиться с вечерним туалетом оказалось не так просто, как я ожидала, и что это отняло несколько больше времени, чем обычно.
— Но результаты просто восхитительны, не правда ли? — сказал Тайлер, одобрительно глянув на спутницу. — Зеленый цвет платья придает какой-то нездешний оттенок вашим глазам. Вы вскружите головы всем мужчинам на балу. Так что я намерен зорким оком следить за вашим поведением. Помните, что мне бы хотелось, чтобы вы все же оставались со мной.
— Не возражаю, если это и в самом деле тот план, которого вы собирались придерживаться, — мягко рассмеялась Сирена, подвигаясь все ближе к молодому человеку на кожаном диванчике в синклеровском экипаже.
— Сирена, — сказал Тайлер серьезно, — на балу будут Риган ван дер Рис и Камилла Лэнгдом. Я считаю долгом предупредить вас, что наверняка вам придется с ними встретиться в течение вечера. Уверен, что вы поведете себя правильно, ибо, на мой взгляд, совершенно не нужно, чтобы кто-нибудь узнал о том, что вы с Риганом состояли в браке. Мать и отец также считают, что в ваших интересах не упоминать об этом факте. Развод по-прежнему считается в Англии предосудительным поступком, несмотря на политику короля. Я убежден, что Риган постарается держать в тайне ваши прежние отношения. Сомневаюсь, что даже Камилла о чем-либо знает, иначе по городу давно бы уже поползли слухи. Это не те сведения, которые девушка сумела бы удержать при себе.
— То есть вы хотите сказать, Тайлер, что Камилла — сплетница?
— Да, когда распространение тех или иных сплетен не вредит ее собственной репутации, — ответил Синклер с оттенком горечи в голосе, что сразу же возбудило любопытство в Сирене.
— Очевидно, матери следовало бы получше учить свою дочь.
— Увы, она лишилась матери в совсем юном возрасте. Сэр Стефан Лэнгдом, ее отец, никогда уже больше ни на ком не женился. И это правда, что строгой женской руки не хватало в воспитании Камиллы.
Сирене сразу же показалось, что Тайлер рассказал бы и больше об этой девушке, если бы в окне экипажа не появился дом-башня Синклеров.
— Вот мы и приехали. Баронесса постарается сдержать свое недовольство нашим опозданием, насколько я ее знаю. Нам обоим следует поторопиться!
Когда Сирена и Тайлер миновали громадный холл дома Синклеров, молодой человек подвел свою спутницу прямо к длинной веренице гостей, дожидавшихся представления хозяйке бала. Все повернули головы в сторону элегантной пары, и Сирена успела краешком глаза заметить, что женщины оживленно перешептываются друг с другом, а мужчины заинтересованно улыбаются. Но где же Риган? Поверни она голову немного правее, перед ней предстал бы рослый голландец с копной золотистых волос. Но было уже поздно вертеться: Тайлер знакомил ее с бароном и баронессой. Сирена была сама грация, когда, скромно опустив глаза, проговорила мягким и очень любезным голосом слова приветствия. Она сумела понравиться леди Хелен, а старину Чарльза просто очаровала!
— Дорогая сеньорита Кордес, — сказала баронесса восторженно, — вы, бесспорно, самое изысканное создание на нашем вечере. Завтра о вас будет говорить весь Лондон. Встаньте рядом со мной, нам следует принимать гостей вместе. Они просто умирают от желания встретиться с вами.
После тысячи самых изящных приветствий и долгого обмена любезностями баронесса отвела Сирену наверх, в комнату для отдыха, где гостья могла бы немного освежиться, прежде чем начнутся танцы.
Барон взял сына за руку и подвел к стойке с пуншем. Тайлер взял чашу с подноса, отвесил несколько комплиментов поглядывавшим на него девушкам, а затем проследовал за отцом в дальний угол зала.
— Этот голландец, должно быть, слепой! — воскликнул барон. — Ведь она очаровательна, просто очаровательна, а, Тайлер? — игриво толкнул он сына локтем, едва не расплескав его пунш.
— Вне всякого сомнения, — ответил Синклер-младший, вытягивая шею, чтобы увидеть Сирену. Красавица спускалась по лестнице вместе с его матерью. Он не мог понять, почему чувствует себя таким обеспокоенным, ведь подле грозной баронессы с ней не могло случиться ничего плохого. — Отец, отец, смотри, Камилла тащит ван дер Риса, чтобы представить его Сирене!
— Не надо волноваться, мой мальчик. Сеньорита Кордес прекрасно владеет ситуацией. Хотя я и стал уже несколько слаб глазами, но вижу, что она леди до кончиков ногтей и себя не уронит!
Риган выглядел утомленным. Когда он встретился взглядом с насмешливыми глазами Сирены, сердце у него сжалось. Мускулы ван дер Риса напряглись, когда он увидел, с какой грацией она наклонила головку в знак того, что знакомство состоялось.