Читаем Пленник дуба полностью

- А я слыхала, что королева не такая уж счастливая, - подала голос еще одна старуха - получилось так, что в этом углу их собралось сразу несколько. - Хоть она и вся из себя царственная, ребенка родить она так и не смогла. А вот у меня есть сын - он теперь ведет хозяйство - и дочка она вышла замуж и живет на соседнем подворье, а еще одна дочка прислуживает монахиням в Гластонбери. А королеве Гвенвифар пришлось усыновить сэра Галахада, сына Ланселета и ее кузины Элейны, - иначе Артур остался бы без наследника!

- Ну да, ну да, это они так говорят, - хмыкнула четвертая старуха, но мы-то с тобой знаем, что на шестом-седьмом году царствования Артура королева Гвенвифар куда-то уезжала из замка, - думаешь, они не могли все так рассчитать, чтоб комар носа не подточил? Жена моего сводного брата служила тут кухаркой, и он говорил, будто это всем известно, - что королева и ее супруг проводят ночи врозь...

- Замолкни, старая сплетница! - прикрикнула первая старуха. - Вот услышит кто-нибудь из слуг, что ты тут несешь, и тебя за такой поклеп кинут в пруд! А я вот что скажу: сэр Галахад благородный рыцарь, и из него в свой черед выйдет хороший король - дай бог долгой жизни королю Артуру! И кому какое дело, чей он сын? Я так думаю, что Галахада прижил на стороне сам король - они ведь оба светловолосые. А гляньте на сэра Мордреда: все знают, что он в самом деле - сын короля от какой-то распутницы.

- А я еще и не такое слыхала, - заметила еще одна женщина. - Говорят, будто Мордред - сын какой-то колдуньи - фэйри, и Артур взял его ко двору, а свою душу отдал в заклад, чтоб прожить сто лет. Вы только гляньте на этого сэра Мордреда - он же совсем не стареет! Да и на Артура посмотреть: ему уже за пятьдесят, а выглядит он, будто тридцатилетний!

- Ну, а мне-то какое до всего этого дело? - беззастенчиво поинтересовалась очередная собеседница. - Кабы тут был замешан дьявол, он бы уж позаботился, чтоб этот самый Мордред был на одно лицо с Артуром, чтоб всякий, как глянет, признавал в нем Артурова сына! Мать Артура была авалонской крови - вот видели вы леди Моргейну? Она тоже была смуглой и темноволосой, да и Ланселет, ее родич, точно такой же... Я уж скорее поверю, что Мордред - незаконный сын Ланселета и леди Моргейны, как раньше поговаривали! Вы только гляньте на них! Да и леди Моргейна на свой лад хороша, хоть и темненькая, и ростом не вышла.

- Ее тут вроде как нет, - заметила какая-то женщина, и старуха, знакомая с придворной кухаркой, непререкаемым тоном заявила:

- Ну, а то как же! Она ж ведь поссорилась с Артуром и убежала в волшебную страну. Всем известно, что теперь в ночь на праздник всех святых она летает вокруг замка на ореховой метле, и всякий, кто взглянет на нее хоть краем глаза, тут же ослепнет!

Моргейна уткнулась лицом в потрепанный плащ, пытаясь удержаться от смеха. Врана, тоже слышавшая этот разговор, обернулась; на лице ее было написано живейшее негодование. Но Моргейна лишь покачала головой. Сейчас им следовало помалкивать и не привлекать к себе внимания.

Рыцари расселись по своим местам. Ланселет, усевшись, вскинул голову и быстро оглядел зал, и на мгновение Моргейне показалось, что это ее он разыскивает, что их взгляды вот-вот встретятся... задрожав, она поспешно опустила голову. По залу принялись сновать слуги; одни наливали вино соратникам и их дамам, другие разносили 'среди простолюдинов доброе темное пиво в больших кожаных мехах. Моргейне и Вране тоже вручили по кружке, и, когда Врана попыталась отказаться, Моргейна строго шикнула на нее:

- Пей сейчас же! На тебе лица нет, а нам понадобятся силы! Врана поднесла деревянную кружку к губам и отхлебнула немного, но видно было, что ей стоило немалых трудов проглотить это пиво. Их соседка - та самая женщина, что сказала, будто леди Моргейна была хороша на свой лад, поинтересовалась:

- Ей что, нездоровится?

- Нет, она просто перепугалась, - отозвалась Моргейна. - Она никогда прежда не бывала при дворе.

- Правда, тут красиво? Все эти лорды и леди такие нарядные! А нас скоро угостят вкусным обедом, - сказала женщина, обращаясь к Вране. - Эй, она что - не слышит?

- Она немая, но не глухая, - пояснила Моргейна. - Мне кажется, будто она малость понимает, что я ей говорю, а вот чужих - уже нет.

- Вот теперь, как ты это сказала, она уже кажется просто глуповатой, да и все, - сказала другая женщина и погладила Врану по голове, словно собачонку. - Это что ж, она с рождения такая? Вот жалость-то! А ты за ней небось присматриваешь? Ты - добрая женщина. Бывает, что такого человека родня держит на веревке, будто дворового пса, а ты вот взяла сестру даже ко двору. Глянь-ка на того священника в золотой ризе! Это епископ Патриций. Говорят, будто он выгнал из своей страны всех змей. Подумать только! Интересно, он их палкой гнал?

- Это просто так говорится, а имеется в виду, что он изгнал друидов их называют змеями мудрости, - сказала Моргейна.

Перейти на страницу:

Все книги серии Туманы Авалона

Похожие книги