Читаем Пленники полностью

Они спрятались в дубовой роще. Пыльная, темная лента шоссе тянулась вдоль рощи к городу, укрытому тьмой. Они ловили каждый звук, следили за каждой тенью. Тени двигались через весь мир, тени лежали на каждой человеческой судьбе…

<p>Глава четвертая</p><p>1</p>

Небольшой вокзал провинциального австрийского городка. Длинные, окрашенные в темно-ореховый цвет скамейки. На них, как куры на насесте, нахохлились люди. Маленькое окошечко кассы, к которому подходят пассажиры, протягивают руки, а потом удаляются, рассеянные или повеселевшие, быстро или медленно, подвое, по-одному, группами.

Кажется, что особенного в том, чтобы подойти к этому окошечку, взять билет и, как все другие, ждать поезда?

Но двое беглецов, прежде чем войти в зал ожидания, подозрительно рассматривают сидящих там людей: нет ли среди них кого-то, кто следит за проезжающими? И удивительное дело, — кажется, что таких много. Вот хоть эта женщина в зеленом пальто, с неестественно рыжими волосами, накрашенная. Она разговаривает с пожилым мужчиной в широкополой шляпе, а сама краем глаза косится на всех, кто входит, осматривает каждого с головы до ног. Шпионка? Рудольф, конечно, сам пришел бы сюда разыскивать бежавших. И если он не пришел еще, то вот-вот может нагрянуть. Ревнивцы способны на все. Но нет, его не было видно в зале. Нужно смелей подойти к маленькому окошку и попросить два билета.

Это дело взял на себя Гарник. Великанов сунул ему деньги, и он уже направился к дверям, когда показался полицейский. В дождевике стального цвета, он шел через зал, внимательно разглядывая пассажиров.

— Стой! — Великанов успел схватить товарища за руку. — Давай-ка отойдем подальше.

— Зря мы пришли сюда, Гарник. Лучше пешком дойти до Кнительферга, там и сядем на поезд.

— Полицейских на любом конце земли встретишь… Я все-таки попробую, Ваня: пан или пропал!

Великанов колебался.

— Если меня схватят, — продолжал Гарник, — сразу же беги. Уж лучше одному попасться, чем обоим. Так что следи в оба.

— Да я же не могу без тебя, браток! Для меня ты — живая частица родины, вот что! Я не хочу лишаться последнего друга, пускай берут обоих!..

Столько искренности было в словах Великанова, что Гарник, посмотрев в ясные глаза товарища, как будто лишь теперь понял, как сроднились все-таки они на чужбине.

Со дня побега из львовского лагеря их не оставляла тревога друг за друга, ни на миг не покидала мысль, что на каждом шагу их могут разоблачить, арестовать, убить. Постоянно подстерегающая опасность была вчера, оставалась сегодня, будет и завтра…

Правда, теперь они познакомились с местными людьми и обычаями, а самое главное, накопили немного денег, без которых тут шагу не ступишь. Кроме того, и приоделись. На Великанове были серые в полоску брюки, серый плащ, зеленая шляпа. В этом наряде он ничем не отличался от местных жителей. Гарника тоже трудно было узнать. К счастью, не все австрийцы блондины. Среди них попадались смуглые, как и он. Одет он был в приличный пиджак и шляпу. Мог вызвать подозрение лишь акцент, но оба они уже могли объясниться по-немецки. У Великанова особенно сильно страдало произношение, поэтому в нужных случаях он всю надежду возлагал на Гарника.

— Ты разговариваешь уже как истый немец!.. — не раз хвалил он товарища.

И, несмотря на все это, они мучительно раздумывали: заходить на вокзал или нет? Постояв так несколько минут, Гарник, наконец, решительно прошел в зал.

Притворяясь спокойным, он подошел к окошечку кассы и подал кассиру деньги.

— Два билета в Вену.

Старик-кассир взял деньги и стал пересчитывать. Гарник, отвернувшись, бросал исподлобья взгляды, ища глазами полицейского.

— Почему лишние деньги? — недовольно пожевав губами, блеснул на него очками старик.

— Извините! — проговорил Гарник. — Я ошибся.

— В следующий раз надо лучше считать.

— Да, да, — в следующий раз обязательно! Очень вам благодарен!

Сунув сдачу в карман, Гарник купил у входа две газеты и вышел на улицу.

Вскоре к перрону подошел поезд и беглецы благополучно прошли в вагон.

Разыскав пустое купе, Гарник сел, заложив ногу на ногу, и развернул газету. Его поза должна была говорить о том, что ехать в этом поезде для него отнюдь не новость и что сейчас его интересуют не пассажиры и не провожающие, а только известия с фронта.

Они чувствовали бы себя еще лучше, если никто из пассажиров не подсаживался к ним. Но вот старая женщина, одетая с головы до ног в черное, остановилась напротив купе.

— Извините, можно? — проговорила она, глядя на Гарника, Одновременно это было и замечанием, что нужно потесниться: пассажиры прибывают, а они вдвоем заняли купе.

— Пожалуйста, пожалуйста! — подвинулся Гарник. У женщины в руках была корзина, которую она, видимо, намеревалась поставить на полку для вещей.

— Разрешите вам помочь? — вежливо обратился он к ней.

— О, буду вам очень благодарна!

Положив корзинку на полку, Гарник уселся на свое место и снова углубился в газету.

Женщина больше не видела лиц попутчиков, — оба закрылись газетами.

Конечно, Гарник и Великанов только притворялись, что читают. Они нетерпеливо ждали отхода поезда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза