Я знаю, что в их стране не принято отказываться от угощений, это считается оскорблением хозяина дома. Поэтому я беру поставленную передо мной чашку кофе и какой-то причудливый десерт. Откусываю и запиваю это обжигающим, крепким напитком.
– Так значит, врали мне все мои люди… ― говорит Заид, слегка прищурившись. ― Не так уж ты равнодушен к миссис Фоули. Смотри, как примчал ко мне.
– Я примчал, как ты выразился, потому что ты без разрешения взял мое.
– Без разрешения? ― он усмехается и слегка качает головой. ― Тут ты не прав, Финн. Твоя женщина сама попросила помочь ей сбежать.
Теперь я нахмурился и внимательно уставился в лицо Заида.
– Она ведь попросила Кали? Попросила. А я просто помог.
Заид пожимает плечами и его лицо приобретает самое невинное выражение, словно он действительно совершил доброе дело. Но мы оба понимаем, с какой целью он выкрал Мишель. Вся конспирация, ради которой я так старался, провалилась. Если бы только Мишель понимала, каких усилий мне стоило держать ее в неведении ради этой паршивой игры на публику, она бы вряд ли совершила такой бестолковый поступок.
– Ты убил нескольких моих людей.
– И готов расплатиться с тобой за это. Придумай кару для меня или вознаграждение для тебя, и я компенсирую утрату. Хотя… они были такими идиотами, что ты вряд ли сожалеешь об их смерти.
Тут Заид прав. Если им не хватило мозгов просто переспросить, действительно ли я отпустил Мишель из поместья, то их настигла справедливая расплата. Они не справились с работой. У меня по позвоночнику ползет холод от мысли, что могло бы произойти с Мишель, если бы Заид не был заинтересован в сотрудничестве со мной.
Внезапно лицо Заида становится серьезным. Он откладывает мундштук на специальную подставку слева и немного выпрямляется. Без этого напускного шутовского образа Заид действительно выглядит устрашающе. Он меняется буквально за секунду. Садится ровнее, густые черные брови съезжаются на переносице, а взгляд способен пробрать до костей.
– Но у нас есть незаконченный разговор, Финн. ― он несколько секунд всматривается в меня, пытаясь подавить своим тяжелым взглядом. Только Заид еще не в курсе, что я столько раз смотрел в лицо смерти, что дешевыми приемами меня не пробрать. Да, Заид страшный человек, способный на такие поступки, от которых волосы шевелятся на голове. Но и я обладаю огромной властью. Хочется верить, что Заид не в курсе того, насколько у меня действительно длинные руки. Я хочу, чтобы он оказался осведомлен об этом в правильное время.
– Ты решил перекрыть мне кислород, Финн, ― продолжает он. Немного подбирается, видя, что испугать меня грозным видом ему не удалось. И вот уже Заид «включает» делового человека. ― Так дела не делаются. Твой предшественник великодушно прикрывал глаза на мою деятельность. О’Салливан наверняка знал, чем я занимался с Мерфи, но делал вид, что все шло мимо него. И прибыли он, естественно, прямой не получал. А тебе я предлагаю поиметь с этого приятный бонус. Я буду платить тебе пятнадцать процентов с каждой сделки. Это очень хорошие деньги, Финн. И тебе даже ничего не нужно для этого делать. Я с твоим помощником буду делать все за тебя. Ты будешь чист, но с приятной суммой на счету.
Он приподнимает бровь, внимательно всматриваясь в мое лицо и оценивая реакцию. Я сжимаю челюсти и медленно качаю головой. Взгляд Заида становится тяжелее. Я знаю, что внутри он уже впадает в ярость и готов тут же перерезать мне горло.
– Я в этом не участвую, Заид.
– Я же сказал…
Я поднимаю руку, показывая, что не договорил. Делаю спокойно еще один глоток кофе и аккуратно ставлю чашку на блюдце. Поворачиваю ее ручкой от себя. Просто чтобы подержать Заида в напряжении еще немного.
– Не участвую и ничего об этом не знаю. Представь себе, что я продолжаю линию О’Салливана.
Заид склоняет голову набок.
– В чем подвох?
– Нет подвоха, Заид. Я не хочу денег, заработанных на торговле людьми. Но и препятствовать я не стану. Сфера наших интересов не пересекается ни в какой из областей.
– Кроме торговли…
Я киваю.
– Но это и не сфера моих интересов. Если Мерфи-младший сможет справляться с этой задачей, привлекая свои каналы, я не стану влезать. Но этот щенок не будет прикрываться моим именем.
Заид слегка улыбается и склоняет голову набок.
– В семье бьются тарелки?
– В семье разбили весь сервиз.
– Понимаю, ― тянет он низким голосом. ― Что ж, думаю, так мы можем сосуществовать. Позовите Джанан! ― выкрикивает он в сторону двери. ― Хочу показать тебе свое сокровище. Я увидел твое, а теперь хочу показать свое, чтобы ты не думал, что Заид тебя не уважает.
Глава 24
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература