Читаем Пленница. Дар жизни (СИ) полностью

Я промолчала. Краем зрения я видела, что Блэквуд не все так же не сводит с меня глаз.

— Все мои жены оказались гнилыми. Пустышки, неспособные выносить ребенка. А та, что смогла, родила мне девку в мужском обличии, — рука мужа скользнула по колену, поглаживая ее. Я нервно сглотнула, борясь с желанием сбросить его руку с себя. — Но я верю, ты родишь мне здорового и сильного сына.

— А если нет?

Лорд Блэквуд только ухмыльнулся и откинулся на сиденье. Его рука наконец не была на мне, и я тихонечко выдохнула. Каждая секунда, проведенная с ним наедине, вызывала у меня отвращение. Я не могла поднять глаз на его огромное брюхо, на гнилые зубы, на желтоватую дряблую кожу. Мне не хватало воздуха из-за стойкого запаха перегара, исходившего от мужа. Но самым ужасным было то, что мне предстояло разделить с ним брачное ложе этим вечером.

33

Элия

Свадебный пир толком не отложился в моей памяти. Я сидела вытянутая в струну, тело было в напряжении. Гости веселились, пили и плясали. А мне не лез в горло кусок. Я даже ни разу не прикоснулась к вилке, не сделала и глотка вина. Мысль о первой брачной ночи сводила меня с ума. Я с ужасом представляла, что случится, если Блэквуд узнает правду.

Муж, в отличие от меня, веселился на полную. Он наваливал себе полную тарелку еды и жадно поедал ее. Куски пищи падали ему на живот, соусы пачкали уголки рта, вызывая еще большее отвращение к нежеланному супругу. В выпивке он тоже не скромничал. Бокал осушался залпом и тут же наполнялся вновь, чтобы опять исчезнуть в ненасытной глотке. Я не верила своим глазам: неужели эта отвратная свинья была способна управлять сильнейшей армией Норелии?

В конце концов Блэквуд хорошенько опьянел и рухнул лицом в полупустую тарелку. Он громогласно захрапел, но веселящиеся даже не заметили этого за шумом голосов и музыки. Я с презрением смотрела на своего супруга, с опущенных пальцев которого собаки слизывали остатки пищи. Лишь бы он спал подольше, а лучше провел в этом зале всю ночь.

Но моему желанию не суждено было сбыться. Отец, сидящий неподалеку, заметил, что зять далеко не в форме.

— Пора проводить молодоженов в постель! — громогласно объявил отец. Гости одобрительно закричали и направились к нашему столу. Они растолкали пьяного Блэквуда и повели к спальням. Новоиспечённый муж был слишком пьян и не понимал, что происходит. Мутными глазами он осматривал гостей, что тащили его под руки.

Я пошла сама. Сердце стучало, словно отбивая похоронный марш. Я хотела оказаться сейчас где угодно, только не у дверей супружеской спальни. Лучше бы я замерзла в чаще, оставив лошадь и припасы южанину…

В груди противно заныло от воспоминаний о той ночи в хижине. Я смотрела на отвратительного пьянчугу, что не мог сейчас даже идти самостоятельно, и представляла черные горячие глаза.

Гости, отвешивая пошлые шуточки, помогли Блэквуду раздеться. Когда служанки потянулись ко мне, я твердо отказалась от помощи. Улюлюкая и смеясь, толпа покинула комнату, оставив меня с мужем наедине.

— Ты… принеси еще вина, — заплетающимся языком потребовал лорд последней служанке. Та кивнула и уже через минуту вернулась с наполненным кувшином. Поклонившись, она покинула спальню, оставив меня наедине с супругом. Блэквуд еле стоял на ногах. Качаясь, он неаккуратно налил вина, расплескав большую часть на пол.

— А ты раздевайся, — он поднял на меня мутные глаза. — Хочу хорошенько рассмотреть, что я сегодня приобрел.

— Давайте сначала выпьем, — я взяла кувшин из его рук и наполнила бокалы. Супруг тут же опрокинул его в себя, чуть не завалившись на спину. Свой я просто держала.

— Я… я тр… трах… я трахну тебя сегодня, — я спешно наполнила пустой бокал, и Блэквуд снова выпил. — Я буду трахать тебя, пока ты не понесешь, сучка.

Лорд икнул и покачнулся. Я ничего не ответила на его слова, только наполнила его бокал вновь. Блэквуд осушил и этот. Его все больше качало, веки низко опустились на затуманенные пеленой глаза.

— Давайте ляжем в постель, — Я потянула супруга к кровати. Тот согласно кивнул и неуклюже зашагал. Я помогла ему сесть, стараясь не смотреть на его обрюзгшее голое тело.

— Иди сюда.

— Сейчас, мне нужно раздеться.

Лорд развалился на подушках и смотрел на меня из-под отяжелевших век. Я медленно стала распутывать завязки на платье, надеясь, что мой план сработает. И мои ожидания оправдались. Вино подействовало, и не успела я распустить корсаж до конца, как Блэквуд громогласно захрапел.

Я всхлипнула от облегчения, и рухнула в кресло у камина. Да, я всего лишь отсрочила неизбежное. Завтра он протрезвеет и снова придет в мою постель. Рано или поздно, но мне придется отдаться ему. Тем более, он хочет еще одного сына, и не завидна моя участь, если я не забеременею.

Я просидела в кресле всю ночь, прижав колени к груди. Когда первые лучи солнца стали осветлять небо, я полностью разделась. С подноса я взяла нож для мяса, и приблизилась к постели.

«Если ты закроешь глаза и проведешь ножом по горлу этому ублюдку, все закончится, Элия,» — мысли невольно сами лезли в голову.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленоглазая для магистра. Неукротимые чувства
Зеленоглазая для магистра. Неукротимые чувства

В тексте есть: магическая академия, любовь и страсть, столкновение характеров— Представьтесь! — посмотрел в глаза девчонки, забывая, как дышать, ведь она была так похожа на свою мать…— Асирия Лостар! — важно вздернула подбородок девушка, заставляя мое измученное годами сердце биться чаще.— На какой факультет? — услышал сквозь шум в ушах голос рядом сидящего магистра.— На боевой, — довольно улыбнулась она, в то время как у меня все поплыло перед глазами.— Магистр Нериан, — дотронулся до моего плеча ректор, — это к вам, прошу…Больше двадцати лет я прячу глубоко в себе чувства к женщине, которая находится замужем за моим лучшим другом. С годами становится легче, но начало очередного учебного года, перевернуло мою жизнь с ног на голову. На мой факультет пришла копия той, которую я до сих пор люблю…

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы