— Ты, невоспитанная свинья, говоришь с дворянином! Изволь извиниться и выйти вон! — рисуясь перед пышногрудой зазнобой, горделиво ответил гвардеец, пошатываясь, встал в позу, выпятив грудь. Девица, тихо повизгивая от ужаса, стоя на четвереньках, пробуксовывала под чьей-то скамьей, застряв обширными нижними полушариями.
Я замерла, занеся ногу на ступеньку и убеждая себя идти дальше наверх, плюнув на этого дурака, вымыться и завалиться спать.
— Ты кого свиньей назвал, титька тараканья? — проревел голосина и грохот ознаменовал, что громила не собирался устраивать словесных баталий и перешел к наступательным действиям.
Гвардеец попытался выхватить клинок, но промахнулся мимо рукояти. Громила ему ошибки не простил, подлетев, он уже прицелился ударить Гаролда по многострадальной скуле, когда последний рухнул на подкосившихся ногах. Кулак просвистел в опасной близости от уха.
Глава 7
Глава 7
Не дожидаясь более точного попадания, я размахнулась и запустила бутылкой в здоровяка. Врезавшись в затылок, темное стекло лопнуло и вино оросило все вокруг. Здоровяк рухнул, как подкошенный.
— Беги, девонька. Когда он очнется, на ремешки тебя порвет, — проговорил сердобольный трактирщик, кивнув на гвардейца, добавил:- И этого франта забери. Он тоже не жилец.
— Я могу купить коня? — проклинала себя за мягкотелость и гвардейца за длинный язык. Глянув на бесчувственного Гаролда. — Лучше двоих и повозку.
Трактирщик вновь занялся арифметикой.
— Двадцать серебряных за повозку и столько же за лошадей. — Наконец выдал результат толстяк. — С вас еще двадцать.
Я кивнула, соглашаясь с ценой. И пошла за толстяком на задний двор в конюшни, сзади помощник нес бесчувственного гвардейца, перекинув через плечо. Пара флегматичных меринов и облезлый шарабан были предоставлены пред мои очи. Коней впрягли, гвардейца сгрузили на пол, на пропревшую солому. Мне выдали хлыст и корзинку с едой. Расплатившись с хозяином, я влезла на козлы и нетерпеливо стегнула вожжами жующих солому меринов. Один из парочки нервно стукнул копытом, другой скосил глаз в мою сторону и удивленно фыркнул. Я стегнула сильнее, но дождалась лишь фырка от второго упрямца. Проклиная упрямую скотину, с оттяжкой грела обе спины. Животины лишь устало вздохнули, вздрогнув, и продолжили флегматично пережевывать солому. С трудом спустившись с козел, подошла к обоим и заглянула в бессовестные глаза.
— У вас совесть есть? Я полдня пролазила по лесу в поисках этой скотины, спасла его от здоровяка, хотела лечь спать. А теперь вынуждена тащиться черти куда. Думаете, мне легче, чем вам?
Оба мерина фыркнули, как мне показалось насмешливо и отвернулись, показывая всем видом, что мои слова не достигли цели. Вспомнив про корзинку с едой, решила поискать там хлеб и покормить упрямых животных. Залезла обратно, намотала на кулак вожжи, помня предостережение наставника никогда не упускать вожжи или уздечку, и зарылась в душистые недра корзинки.
— Где эти демоновы отродья? — рев очнувшегося здоровяка шевельнул листву на деревьях. — У-у-убью-у-у…
Здоровяк взревел. Задняя дверь с грохотом захлопнулась, треснув по длинне, и тяжелые шаги направились к нам.
— Говорила же, а вы не верили, ослы упрямые. Сейчас он вас на фарш пустит, — мстительно пообещала мулам, призывая магию.
Пальцы закололо, и я приготовилась сразить бегущего ко мне мужчину, как шарабан резко тронулся. Вслед неслись рев и проклятия здоровяка, упускавшего шанс поквитаться. Со скоростью мчащегося за добычей гепарда, мы рванули в открытые ворота. К счастью ночь была ясная, и ущербная Жула сносно освещала пустынный тракт. Лошадки, вспомнив лучшие годы своей жизни, резво бежали вперед. Мучимая голодом, отрыла в корзинке бутерброд с ветчиной и с удовольствием вонзила в него зубы.
— Мышка, это ты? Куда ты меня везешь? Ночью ездить опасно. Поворачивай обратно в деревню, — ко мне на козлы, цепляясь за борта шарабана, перелез Гаролд, едва не свалившись на всем ходу. — У меня там женщина моей мечты. Я на ней жениться собираюсь.
— Женись. Мы только за букетом и кольцом съездим. А то несолидно, дворянин и нарушает законы сватовства, — сдерживая ярость, ответила еще не очухавшемуся гвардейцу.
— Правильно, мышка, правила прежде всего. Но я не знаю, какой камень ей нравится? — забирая у меня бутерброд и целиком запихивая его в рот, возразил новоиспеченный жених.
— Самый большой, — коротко отрезала, уверенная в своей правоте на все сто. И зло покосилась на гвардейца.
— Я не знаю ее размер, — растерянно произнес Гаролд.
— Самый большой, — вспомнила толстые, как сосиски пальцы девицы.
— Ты права, моя Сури, для любимой только все самое-самое! — пафосно произнес гвардеец и замурлыкал какой-то незатейливый мотивчик, погрузившись в свои думы.