Читаем Плеть палача полностью

– Это мои деньги, мои по закону. И неважно, какая их часть принадлежала Изабель, а какая – Джону Эбботу. Когда они погибли, это были деньги Эбботов, и все совершенно законным путем перешло от Джона Эббота ко мне. Если бы их получила ты, то и распоряжалась бы по своему усмотрению. Как бы там ни было, я в состоянии ему помочь.

– Я хочу понять тебя, Диана. Все, что ты сказала, означает, что если мы с Ричардом поженимся, ты откажешь ему в помощи?

– Я даю тебе шанс помочь любимому.

– Но почему, Диана? Объясни.

– Неважно, – отмахнулась та.

– Нет, важно. Он меня любит. Какая тебе разница, поженимся мы или нет?

Легкий румянец ненадолго коснулся щек Дианы, глаза же оставались холодными:

– Разница есть, Сью.

– Может, ты сама влюблена в него? Да?

– Тебя это не касается...

– Но... Кальвин...

Диана выпрямилась, голос ее был тверд:

– Я не намерена способствовать вашей женитьбе. Если ты его любишь, помоги ему. В любом случае, без меня.

– Диана, я уже взрослая, – жестко отрезала Сью. – И Ричард тоже. И мы не станем ждать твоего разрешения.

– Это благодарность за мою помощь?

– Больше тебе не придется ничего для меня делать. Я уеду, как только... как только позволит полиция.

В комнате повисла неловкая пауза. Диана вскочила и уже спокойно сообщила, что собирается зайти к Люси. Взгляд ее ненадолго задержался на конфетах.

– Это для нее? Я отнесу, если не возражаешь, – уже в дверях, не оборачиваясь, она напомнила: – Холи ждет тебя. И шериф тоже.

Сью присела за туалетный столик. Мысли путались.

Самоуверенная, холодная и – влюблена в Ричарда? Не это ли причина ее неприязни к Айви? Но если все действительно так, чего же ждать дальше? Ведь Диана замужем...

Сью недоумевала.

Если все дело в деньгах... Но Ричард ее любит. И никто не сможет этого изменить. А деньги? Не все деньги мира принадлежат Диане. Существуют и другие способы их получить. Должны быть.

Сью надела розовую юбку и свитер и спустилась вниз. Картер с непроницаемым видом протирала полы в холле.

Она встретится с Холандом, и они обо всем поговорят.

Шериф обосновался в библиотеке, взгромоздившись на стол с чашкой кофе в руках. Перед ним сгорбился старик Джонс. Сью помнила его таким всегда. Оба рассматривали нечто, лежащее на газете, которую придерживал Джонс.

– Говорю вам, котенка отравили, – Джонс пожал плечами.

– Эл! Повариху сюда, – рявкнул Пит Донни. – Нужно знать, кто его накормил и чем. Значит, яд, да?

– Полагаю, мышьяк, – кивнул Джонс.

<p>Глава 10</p>

Глотнув воздуха, Сью шагнула вперед.

– Котенка кормила я, но я его не травила.

– Она не сказала, что котенка кормили вы, – Джонс откашлялся. – Здравствуйте, мисс Сью.

– Привет, Джонс. Где вы его нашли?

Старик помолчал. Маленькое сморщенное лицо обрело сосредоточенное выражение. Под кустистыми бровями прятались небольшие серые глазки. Поговаривали, что в молодости Джонс был ярым поклонником Канта, но с годами приобрел собственный взгляд на вещи. А под внешней ворчливой придирчивостью скрывал преданное сердце.

– А я не знал, что котенка кормили вы, мисс Сью. Повариха сказала: «Закопай его». Я видел, как он умирал, но все равно похоронил. И это... не первый это кот, которого я тут зарыл.

– Что ты имеешь в виду? – тут же заинтересовался шериф.

– Ничего, – маленькие глазки садовника мигнули, – кроме того, что миссис Диана не любит животных.

– Она их травит, что ли?

Джонс пожал худыми плечами:

– Называйте это, как хотите. Дело в том, что этот сдох от мышьяка. По крайней мере, я так думаю. Я видел, как он корчился. А у меня есть мышьяк.

– Мышьяк? У тебя? – напрягся шериф.

– Чтобы выводить сорняки, – Джонс произнес это раздельно, – и не надо делать поспешных выводов, Пит Донни.

– Он что, исчез?

– Ну, – уклончиво начал Джонс, – я не могу с точностью сказать, столько мышьяка в банке сейчас, сколько было раньше...

– Послушай, Джонс, – Донни водил в воздухе похожим на сардельку пальцем. – Никаких намеков! Выкладывай все, что знаешь.

– А я ничего не знаю, кроме того, что беднягу отравили. Я бы и этого не сказал, если бы знал, что Сью его кормила. Она и мухи не обидит, так же, как и молодой Дик Боган.

– Довольно! – Пит Донни хлопнул могучей ладонью по столу. – Оставь котенка здесь – я покажу его врачу. Я хотел бы побеседовать с вами, мисс Сью, присаживайтесь.

– Не того вы допрашиваете, Пит, – пробурчал Джонс и вышел.

Шериф взял со стола большой конверт и запустил в него пальцы.

– Вы когда-нибудь это видели?

«Это» оказалось маленьким рваным кусочком шифона, еще влажным. Сью вспомнила, как зацепилась за что-то в лесу.

– Я... я не уверена...

– Зато я уверен, – шериф бросил конверт на стол. – Я показал вам это только для того, чтобы вы не пытались мне лгать. Я знаю, что прошлым вечером, вернувшись из коттеджа, вы переоделись.

«Диана», – мелькнуло у Сью в голове, а Донни продолжал:

– И знаю, какое платье было на вас до этого. А теперь, мисс Сью, – он встал и вновь присел на угол стола, – расскажите-ка мне все по порядку. Как это произошло?

– Почему? Почему вы думаете, что я что-то знаю?

Перейти на страницу:

Похожие книги