Читаем Пли полностью

Как увидел первый раз



Твой прекрасный нежный стан


Часто вижу я во сне,


Я покой свой потерял,


Лишь одна ты в голове



Ты прекрасна как рассвет


В мае солнечного дня,


Мне милее в мире нет


Не могу жить без тебя!



Отпустить я не хочу,


Хоть и нужно наконец,


Но в агонии кричу -


Без тебя я не жилец!



Я скучаю, ты поверь,


По улыбке неземной.


Приручён тобою зверь,


Сердце забирай с собой


За кружкой чая

Поговорим за кружкой чая,


В уютной маленькой квартире,


Ворох проблем не замечая,


С тобой побудем в нашем мире



В том мире тихом и уютном,


Где кроме нас никто и не был,


Глаза в глаза – летят минуты,


Остановить мгновение мне бы!



Остановить, тобой напиться,


В объятиях намертво сомкнуться,


Как угораздило влюбиться?


Я не хочу от чар очнуться!



Поговорим за кружкой чая,


Рука в руке, как это мило,


Души своей в тебе нечаю,


Влечет неведомая сила!



Рука в руке, сжимаю крепче,


А сердце бьется всё быстрее,


Не надо, – ты мне тихо шепчешь, -


Себе сам делаешь больнее!



Вот снова я один в квартире,


Сижу и по тебе скучаю,


Одна такая в этом мире…


Опять мечта – за кружкой чая....


Моя последняя любовь

Моя последняя любовь,


Я будто снова стал моложе


Мелкая дрожь идёт по коже


И в венах закипает кровь



Я помню тот прекрасный час


За чашкой кофе в пиццерии,


А мы смущенные такие


При нашей встрече в первый раз.



Опять с тобою задышал,


Мне полюбился капучино,


Я, как влюблённый дурачина


Твоей улыбкой жизнь вдыхал



Я помню каждый нежный взгляд,


Касание рук, как нежным шелком,


Был я забытым больным волком,


Но стал с тобой я жизни рад



Моя последняя любовь -


Она печальна и опасна,


Но так волшебна и прекрасна,


Что в венах закипает кровь!


Тебя ничем не удивить

Тебя ничем не удивить -


Будь то стихи, иль будь то проза,


Тобою нужно просто жить -


Ты как прекраснейшая роза



Позволь тебя хоть чуть любить


Пытаться радовать немножко,


Тебя ничем не удивить -


Ты солнца свет в моем окошке!


Тишина

Мне снова тишина – да по вискам!


Весенний вечер свеж и безмятежен.


А с фотографий взгляд безумно нежен,


Мне разрывает душу по кускам.



Я растворяюсь в вечере один,


Мне телевизор радости не дарит,


Наоборот отчаянно печалит,


А за окном бежит поток машин.



Я в потолок отчаянно смотрю,


И мысли душат – старые болячки,


Жизнь мне подкинет новые задачки -


Кого любить и с кем встречать зарю?



Мне тишина, как дикий зверь, кричит,


Уже оглох и хочется напиться,


Быть может спьяну счастье мне приснится,


Но поздно, телефон опять молчит.



Я допишу бредовый этот стих,


Картинками мелькает телевизор -


В нем фальш, порок и прочие стриптизы,


Закончил в тишине и сам затих…


Что стало с нами?

Закончен срок у покалеченной любви


Шесть лет – это немного и немало,


В свою постель, в свои объятия не зови,


Нет смысла начинать нам всё сначала



Нет смысла, слова все сказаны давно,


Всё завершилось – ссоры и скандалы,


Мне стало вдруг не больно – всё равно,


С тобой не рядом, разные вокзалы



А ведь когда-то без тебя не мог


Дышать спокойно, грезил лишь одною,


День без тебя – в душе переполох,


Со мной что стало, стало что с тобою?



Я под дождем часами мог сидеть


На лавочке и ждать твою походку,


Я был готов на каждый зов лететь,


Готов был перегрызть любому глотку.



Что стало с нами, кто всему виной?


Не ангел я, ты – далеко не свята!


Я счастлив был, поверь, всегда с тобой


Конец, я виноват, ты виновата!


Приходи ко мне поздно ночью

Порви моё сердце в клочья,


Я хочу любви сумасшедшей.


Ты приди ко мне поздно ночью,


Словно ангел, с небес сошедший.



Приходи – я открою душу,


Угощу тебя вкусным чаем.


Не спеши, посиди – послушай,


Как разлукой изнемогаю.



И полночи так незаметно


Пробежит, словно не бывало,


Я тобою пьян, плод запретный,


Мне тобой насладиться – мало!



Я под утро укрою нежно


Твои милые девичьи плечи,


Улыбнёшься, как ангел, небрежно,


Я задую на тумбочке свечи.



Я сидеть – любоваться буду,


Как ты спишь, во сне улыбаясь,


Сладкий запах твой чую повсюду,


Я – твой пленник, да, я признаюсь!



Приходи ко мне поздно ночью,


Хоть во сне меня сделай счастливым,


Рви, пожалуйста, сердце в клочья,


Сделай жизнь мою чуть красивей!


Прекрасный вечер

Шампанское, зима, прекрасный вечер,


И фрукты на столе – всё для тебя!


Заходишь ты, с ума меня сводя -


Прекрасен стан, я обнимаю плечи.



Немного ты грустишь, температура,


Меня слегка пытаешься прогнать,


Но не могу тебя не целовать,


Руками глажу, как стройна фигура!



Твой нежный облик, поцелуи, страсть


Слияние тел, тяжелое дыхание,


И отпускать не хочется, о, милое создание,


Не насладился я тобою всласть.



Шампанское и фрукты – дивный вечер,


Лишь ты и я, и середина декабря


Я обнимаю с нежностью, любя,


Продрогшие, из-за простуды, плечи


Моя принцесса

Твой нежный взор, моя принцесса,


Заставил снова жизнь вдыхать,


С тобой писали нашу пьесу -


Как грустно мне её читать.



Всё завершилось так, как надо,


Не нужно было начинать,


Но помню, как была ты рада


С утра стихи мои читать



Прекрасных дней, моя принцесса,


Хочу тебе я пожелать


Пускай закончили мы пьесу,


Но так хочу ещё писать!


Весна

Тихонько тает снег,


Весна заходит в наступление,


Лови это прекрасное мгновение -


Любуйся, наш недолог век.



Плохой погоды нет в природе -


Так говорит пословица одна,


Перейти на страницу:

Похожие книги

Русская мера: vers libre
Русская мера: vers libre

В книгу избранных произведений петербургского поэта, писателя и переводчика Евгения Валентиновича Лукина «Русская мера: vers libre» вошли верлибры, миниатюры, поэмы, написанные им за последние тридцать лет. Оригинальные произведения гармонично сочетаются с переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимает переложение свободным стихом древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», а также циклы миниатюр «Sol Oriens», «Lustgarten, сиречь вертоград царский» и исторические поэмы «Костер Амасийский» и «Каменный мед», исполненные религиозной проблематики. В версификационной практике Евгения Лукина следует отметить переводы стихотворений выдающихся английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, павших на полях сражений Первой мировой войны, замечательного немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, а также современных авторов – американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова, канадского поэта Луи-Филиппа Эбера и норвежского поэта Арне Русте. Этот труд является весомым вкладом Евгения Лукина в русское культурное наследие.

Евгений Валентинович Лукин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия