Читаем Пляска смерти полностью

– Действительно? – удивился Жан-Клод, и как-то интонацию понизил к концу, отчего голос прозвучал странно укоризненно.

Сэмюэл устроился в двойном кресле поудобнее, будто никуда не спешил. Каким-то образом они оба знали, что торгуются.

– Совершенно не ожидал от Огюстина таких плохих манер – затеять ссору с твоей слугой.

– Да, – согласился Жан-Клод. – Не в его характере. Ты тоже так думаешь?

– Да, – кивнул Сэмюэл.

Свободная рука Ричарда накрыла мою ладонь, лежащую у него на колене. Он большим пальцем стал поглаживать мне костяшки, будто ему тоже передалось это напряжение. Что-то такое происходило, но что? К чему вел Жан-Клод? Я не привыкла быть закрытой от них двоих, особенно когда мы касались, но сегодня Жан-Клод плотно изолировал нас друг от друга. Обычно он это делал, лишь когда боялся, что при открытых метках что-нибудь такое может произойти. После нашего открытия карт с Огги я не хотела спорить, но сидеть в их присутствии полуслепой было мне странно. Вот не думала, что получать от них намеки уже вошло у меня в привычку.

– Мне нужен совет, Сэмюэл, совет другого мастера города.

– О чем же я могу дать тебе совет? Ты – sourdre de sang. А я всего лишь обыкновенный мастер города.

– Я ищу твоей мудрости, а не твоей силы.

Они смотрели друг на друга, и на обоих лицах ни черта не отражалось. Запомнить для себя: никогда не садись играть в покер с мастерами вампиров.

– Я всегда рад поделиться мудростью с друзьями.

– И еще мне нужно твое доверие, Сэмюэл.

– Друзья всегда должны друг другу доверять.

Мелькнула мысль, значит для них слово «друзья» то же, что недавно для Огюстина и Жан-Клода. Но спрашивать было не время.

– Я доверился тебе сегодня, Сэмюэл, но Теа попыталась силой навязать себя и твоего Томаса моей слуге. Так не ведут себя друзья, которые пользуются доверием.

– Я могу лишь принести свои самые искренние извинения, Жан-Клод. Теа иногда слишком рьяно старается ввести в силу наших сыновей.

Мы с Самсоном рассмеялись одновременно.

– Простите, – сказала я. – Но вы явно слабовато выразились.

– Мама, слишком рьяно заботящаяся о судьбе своих детей… – Самсон снова засмеялся, качая головой.

Сэмюэл нахмурился в его сторону, потом вздохнул и снова обернулся к Жан-Клоду:

– Однажды я помог тебе, не за деньги, но потому что Огюстин – мой друг, и он просил об одолжении.

– Твой корабль увез меня в Новый Свет, – согласился Жан-Клод.

Мелькнуло воспоминание Жан-Клода – как Огюстин говорил о корабле, капитану которого он доверяет. Это был Сэмюэл?

– Я предлагаю отбросить недоверие и говорить просто. Я предлагаю нам действовать как истинным друзьям, а не как противникам.

– Все мастера вампиров друг другу противники, – заметил Жан-Клод.

Сэмюэл улыбнулся.

– Ты говоришь то, что говорили тебе, а не то, что сам думаешь. – Он посмотрел на Ашера. – Вот он достаточно сильный мастер, чтобы владеть собственной территорией, но остается с тобой – из любви. И вы друг друга не опасаетесь.

– Нет, но с тобой мы никогда не были близки так, как близки любовники.

Сэмюэл махнул рукой, будто Жан-Клод не понял смысл его слов.

– Я не жажду твоих земель. Жаждешь ли ты моих?

– Нет, – улыбнулся Жан-Клод.

– Я не жажду твоей женщины. Жаждешь ли ты мою?

Жан-Клод качнул головой:

– Нет.

– У нас разные подвластные звери, так что даже это не может быть общим. Мы друг для друга не угроза, Жан-Клод, слишком различны наши силы. Давай же поможем друг другу, и перестанем играть в эту игру. Пусть будут только честность и дружба.

Жан-Клод коротко кивнул:

– Согласен. – Тут он широко улыбнулся и добавил: – Ты первый.

Сэмюэл расхохотался – внезапно и достаточно открыто, чтобы показались клыки. Немножко напомнило смех Самсона – наверное, Сэмюэл, когда был человеком, еще больше был похож на своего сына.

Это навело меня на мысль: если я беременна, то на кого может быть похож ребенок? Будет уменьшенной чьей-то копией? Будет носиться по комнатам маленький Жан-Клод?

Мысль о ребенке ужасала, но мысль о маленьком и живом Жан-Клоде ужасной не была.

Я встряхнула головой – достаточно энергично, чтобы все обернулись ко мне.

– Что случилось, ma petite?

– Ничего, задумалась, простите. Наверное, никогда не слышала, чтобы мастера вампиров говорили о честности и дружбе. К этому надо привыкнуть.

Сэмюэл улыбнулся мне:

– Да, наверное, для Истребительницы это концепция весьма чуждая.

Я покачала головой:

– Нет, это не для Истребительницы, а для слуги Жан-Клода это звучит дико. Как Истребительница я всего лишь убиваю, но не вступаю в разговоры.

Он посмотрел на меня зеленовато-карими глазами, долгим, оценивающим взглядом, потом опять повернулся к Жан-Клоду:

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Нижний уровень
Нижний уровень

Панама — не только тропический рай, Панама еще и страна высоких заборов. Ведь многим ее жителям есть что скрывать. А значит, здесь всегда найдется работа для специалистов по безопасности. И чаще всего это бывшие полицейские или военные. Среди них встречаются представители даже такой экзотической для Латинской Америки национальности, как русские. Сергей, или, как его называют местные, Серхио Руднев, предпочитает делать свою работу как можно лучше. Четко очерченный круг обязанностей, ясное представление о том, какие опасности могут угрожать заказчику — и никакой мистики. Другое дело, когда мистика сама вторгается в твою жизнь и единственный темный эпизод из прошлого отворяет врата ада. Врата, из которых в тропическую жару вот-вот хлынет потусторонний холод. Что остается Рудневу? Отступить перед силами неведомого зла или вступить с ним в бой, не подозревая, что на этот раз заслоняешь собой весь мир…

Александр Андреевич Психов , Андрей Круз

Фантастика / Ужасы и мистика / Фантастика: прочее / Мистика / Ужасы