Читаем Пляска смерти полностью

Он не обернулся, не посмотрел на меня — просто остановился. И стоял неподвижно, ждал.

— Останься, — сказала я.

Он рискнул бросить на меня взгляд из-под завесы волос. Волосы не были искусно растрепаны, они просто перепутались и упали на лицо, будто ему было не до них.

Я смотрела на него, на его высокий силуэт. Обычно у него бывала идеальная осанка, но сегодня широкие плечи согнулись, сгорбились под тяжестью поражения. Будто он сутулится от холода. Я знала, что это не так: мертвые к холоду не очень чувствительны.

— Я знаю, что ты не сможешь меня простить, но я должен был тебя увидеть. Должен был…

Слова изменили ему. Он протянул изящные руки, сегодня казавшиеся неуклюжими от его горя.

Я хотела потянуться к нему, протянуть руку, но боялась того, что может быть, если он меня коснется. Не того боялась, что он превратится в разъяренное чудовище, — я боялась, что будет со мной. Я чуть не погибла, но сейчас, глядя на него, я думала только: «Как он красив, как он печален». Я хотела успокоить его, обнять. Он сказал, что я не прощу его никогда, — он ошибся. Я его простила, но это было на уровне сознания. А глядя на него, просто невозможно было на него сердиться. И это было плохо. Вампирские ментальные штучки.

— Зачем здесь охрана? — спросила я наконец, не зная, что бы такое сказать вслух.

Он заморгал, глядя сквозь золотистые пряди.

— Я не доверяю себе наедине с тобой. Жан-Клод со мной согласен.

Я поглядела на охранников:

— А, Римус, Иксион! Привет!

Они переглянулись и тоже сказали «Привет».

— Последним до того, как я здесь очнулась, я видела лицо Римуса.

— Он пришел по моему зову, — ответил Ашер с несчастным лицом.

— Твоему зову? У тебя же не было подвластного зверя, идущего на зов.

— Теперь есть, — ответил Римус. Он замялся, потом шагнул в комнату от двери, Иксион остался на месте. — Он нас позвал, пока… гм… был с тобой. Позвал… и нам пришлось ответить. Бросить обязанности охранников и прийти к нему. — Он взглянул на Ашера, который и его взгляда тоже избегал. — Это оказалось к лучшему, но Жан-Клод считает, что дело зашло так далеко потому, что проявилась новая сила Ашера.

— Ты не обязан подыскивать мне оправдания, — сказал Ашер.

— Я и не собирался.

Римус посмотрел на него взглядом, значение которого я не поняла, и занял свое место у двери.

— Значит, теперь у тебя есть подвластный зверь? — спросила я.

— Да. — Он не стал ни капли счастливее. — Я знаю, что ты не можешь меня простить, и не жду этого. Я никогда больше до тебя не дотронусь, Анита, и даю тебе в том свое слово.

Я не сразу поняла, что он сказал.

— Ты говоришь, что никогда больше меня не тронешь? В смысле секса?

Он кивнул с серьезным лицом.

Мысль о том, что он больше не тронет меня, вспыхнула паническим страхом, резко зачастил пульс, я с трудом сдержалась, чтобы не заорать на Ашера. Как он может меня отвергать? Мне пришлось взять себя в руки, чтобы голос звучал спокойно:

— Ашер, сядь, пожалуйста.

Он поколебался, но все-таки сел.

— Я тебе предложил единственную меру безопасности, которая в моей власти. Я даю тебе слово, что больше к тебе не притронусь.

Я едва сумела сохранить ровный голос:

— Я не хочу такого.

Наконец-то он посмотрел мне в глаза:

— Что?

— Я не хочу, чтобы ты меня больше никогда не трогал.

— Анита, ты меня выбросила из своей постели за гораздо меньшее. А теперь я чуть тебя не убил. Ты не можешь меня простить. Ты ничего не прощаешь.

Это он, увы, точно подметил.

— Я стараюсь исправиться в этом смысле.

Он шевельнул губами — как будто старался подавить улыбку.

— Ты знаешь, почему я не протянула руку, не взяла тебя за руку?

— Ты боишься меня трогать.

Его голос плеснул у меня по коже отчаянием, как смех Жан-Клода мог бы плеснуть наслаждением.

— Да, но не в том смысле, что ты думаешь.

Он покачал головой, сгорбившись над собственными сцепленными руками.

— Я не хочу, чтобы ты меня боялась, Анита, ни в каком смысле. Но не могу тебя за это винить.

— Я боюсь тебя трогать, потому что боюсь, что сразу же попрошу поцелуя.

Он кивнул:

— И боишься того, к чему этот поцелуй может привести.

— Ашер, — сказала я уже тверже, больше в своей обычной манере, хотя голос явно просил воды. — Ашер, посмотри на меня.

Он только качал головой.

— Посмотри на меня, черт побери!

Трудно было разглядеть под волосами в полутемной комнате, но он, похоже, действительно на меня посмотрел.

— Что ты хочешь от меня, Анита? Я уже отказался от всего, чего хотел когда-то. Что еще ты от меня хочешь?

— Господи, какой же ты мрачный тип.

Тут он слегка выпрямился, вернулась его надменность.

— Прошу прощения, что мои манеры тебя столь сильно огорчают.

Он говорил слегка рассерженно — отлично. Это куда лучше отчаяния.

— Ты прав, я сейчас должна была бы быть вне себя от гнева. И ты прав, что я выбрасывала мужчин из своей постели за куда меньшее.

Гнев его вытек, и снова его охватила гнетущая депрессия. Как будто свет в нем медленно гас.

— Ты меня попросила здесь посидеть, чтобы как следует повернуть нож в ране?

— Если я захочу повернуть нож, ты об этом узнаешь. Я просто пытаюсь говорить. — Мне пришлось прокашляться, прочищая горло. — Вода здесь есть?

Перейти на страницу:

Похожие книги