Элизабет стянула перчатки, освобождая пальцы один за другим, и опасливо сунула в воду розовый ноготок.
– Нормально.
– Бог ты мой! – вскипела Тереза. Отодвинула Элизабет в сторону и поводила рукой в воде. – Да, нормально.
Она ушла проверять восьмой номер, спиной чувствуя, как Элизабет закатила глаза. Как пить дать, эта девица напишет домой письмецо и пожалуется мамочке, что новая хозяйка заставила ее опускать руку в унитаз. Половина из тех, кого нанимала Тереза, быстро увольнялись. Те же, кто оставался, в итоге становились отличным домработницами.
В восьмом номере на расстеленной широкой кровати восседал Лео Керн. Тереза заглянула в планшетку.
– А ведь это не ваш номер, – сказала она. – Как вы тут очутились? Вам не следует здесь находиться.
– Я ждал вас.
– Я на работе, – напомнила ему Тереза. – И почему вы сейчас не с детьми?
– Они меня терпеть не могут, я их достал, – посетовал Лео. – Что ни сделаю – все не так. Няня, и та меня уже возненавидела. Неудивительно, что от меня сбежала жена.
– Дети хорошо к вам относятся, – возразила Тереза. – Просто сейчас у вас черная полоса.
– Еще какая! Один сын – адвокат, имеет хорошую практику, но он, надо же, гей. Видите ли, мужики ему нравятся. Другой – натурал, но наотрез не желает быть адвокатом. Хочет сидеть дома с детьми. Я сказал им, вот если бы взять от вас по половине, от Барта – адвокатство, от Фреда – ориентацию, и слепить воедино, то получился бы нормальный сын.
– О Боже, Лео! – всплеснула руками Тереза.
– Да само как-то вырвалось, после четвертого коктейля за ужином. Теперь со мной не разговаривает ни тот, ни другой.
– Вы задели их за живое, – проронила Тереза. – Придется извиниться.
– Я хотел сделать комплимент, что каждый наполовину хорош.
– А в результате, – сказала Тереза, – дали понять, что каждый годен лишь отчасти и что вы не оставляете за ними право выбора.
– Сам уже не знаю, что творю, – уныло пробормотал Лео. Его широкие плечи поникли.
Тереза присела рядом.
– Хотите совет от пожилой леди?
– Да вы не старше меня, – ответил он. – Чувствую себя как дряхлый дед.
Тереза поймала свое отражение в зеркале комода и подумала, что если б сейчас ее увидел Билл, он бы поморщился. Он бы сказал: похлопай его по руке и пожелай удачи. Терезе же хотелось помочь.
– Двадцать восемь лет назад я потеряла ребенка. Это был мальчик. Мертворожденный.
Тереза заметила, что Лео невольно подался в сторону.
– Я бы все на свете отдала за то, чтобы иметь хоть одного из ваших сыновей. Они – хорошие, умные люди. Сильные и здоровые. Вы просто обязаны их любить. Вот и все, Лео, любите их, больше от вас ничего не требуется.
– Мне жаль, что вы потеряли сына.
– Мне тоже жаль, – проговорила Тереза. – А еще мне больно видеть, как отец четырех прекраснейших детей изображает осла.
– Я и есть осел, – сказал Лео. – Натуральный ослище. Неудивительно, что жена ушла.
– Прекратите, Лео. Вы – родитель, все, точка.
– А у вас, наверное, есть тайное руководство. Свод правил, как растить детей, – оживился он.
– У меня только одно руководство – двадцать восемь лет беспрерывной тоски о потерянном сыне. Зато я научилась ценить, что имею. Мужа и доченьку, Сесили. – На ее глаза навернулись слезы. – Ступайте, отыщите своих детей, – махнула она.
Лео вышел, Тереза проводила его взглядом. Две слезинки стекли по щекам, и тут в комнату постучали. В дверях стояла Элизабет.
– У вас все в порядке? – обеспокоенно спросила она.
Смахнув слезы, Тереза взглянула на себя в зеркало. Седая прядь в ее рыжих волосах была как дикий крик в пустой детской. Мертвый маленький мальчик. Какой шок она испытала, взглянув на свое отражение после тринадцати часов тяжелых родов. Из зеркала на нее смотрела седая старуха. На эти волосы не ложилась краска, они не держали цвет. Как видно, чтобы она никогда, ни на минуту не смогла забыть о сыне.
В воскресенье за завтраком Лео подошел к Терезе и, понизив голос, произнес:
– А у нас улучшения. По вашему совету я взял назад свои слова об идеальном сыне.
– Вот и молодец, – улыбнулась Тереза.
Лео взглянул на часы и продолжил:
– Коул не плакал уже почти сутки. Новый рекорд. Зато я чувствую себя канатоходцем, который несет на голове целый поднос дорогого фарфора.
– Да, в руководстве по воспитанию детей это называется канатоходно-фарфоровым чувством, – пошутила Тереза. – Все родители такое временами испытывают.
– А еще мы сегодня с Бартом и Фредом устраиваем мальчишник, – продолжил Лео. – Втроем, как настоящие мужики. Сочный бифштекс под красное вино, сигары, все как положено.
– Просто любите своих сыновей, – напомнила Тереза.
– Шанталь останется с малышами. Я заказал им креветки и жареных моллюсков. Только все равно волнуюсь. Вы не могли бы к ним наведаться? А то вдруг Коул заплачет. Вам он доверяет.
– Я с радостью их проведаю.
Лео повертел в руках кофейную чашечку.
– Знаете, у меня из головы не выходят ваши слова. Мне очень жаль, что так случилось с вашим сыном.
– Лео, я ведь не сочувствия ищу, – проговорила Тереза.
– Да, понимаю. – Лео покраснел. – Просто хотел, чтобы вы знали: мне вдруг многое о своей жизни стало понятно.