Можно сослаться на головную боль и таким образом избежать сегодняшнего обеда в семейном кругу. А поскольку сон ее был неспокойным, у нее действительно разболелась голова. Но Саре очень хотелось есть. Конечно, она может попросить принести поднос с едой в комнату, но это будет выглядеть неприлично и вызывающе. Кроме того, это дало бы Гаррету повод чувствовать себя победителем.
Хотя, если это был лишь сон, то стоило все забыть и не городить огород. Ну а если он действительно заходил в спальню, на что не имел никакого права, и если хоть малейшим намеком попытается напомнить ей об этом, то уж она сумеет за себя постоять.
Увы, первым, кого она увидела, войдя в гостиную, был Вильям Кингхэм! Она еще раз внимательно оглядела себя - длинное, закрывающее колени белое платье как нельзя лучше оттеняло ее длинные черные волосы и великолепный загар. Сара выглядела безупречно. Но Вильям Кингхэм устремил на нее пристальный оценивающий взгляд, от которого она почувствовала себя раздетой, и ей стало не по себе.
- Сенатор Кингхэм, - сдержанно приветствовала она его, садясь за стол и с нетерпением ожидая остальных. Иногда пунктуальность может быть не самым лучшим качеством, думала она. Но за годы учебы и работы она привыкла не опаздывать на занятия, и настолько вымуштровала себя, что при всем желании ей трудно было опоздать куда бы то ни было.
Гаррет предупредил, что обед будет в семь часов, и именно это время показывали стрелки часов. Очевидно только Вильям Кингхэм и она отличались особой точностью.
- Миссис Хавей, - высокомерно ответил он, по-прежнему стоя в другом конце комнаты.
Она холодно посмотрела на него.
- Разве Гаррет не говорил вам, что по мужу моя фамилия Крафт? - Она почувствовала внутреннее удовлетворение от того, что этим замечанием ей удалось хоть на мгновение сбить с него спесь.
Его глаза вопросительно сузились.
- Гаррет не говорил нам, что у вас есть муж, - проскрипел он.
- Он прав, - улыбнулась она. - Мужа больше нет.
- Вы слишком молоды, чтобы побывать замужем и уже успеть развестись. Мистер Кингхэм испытующе посмотрел на нее.
- В нашей семье рано выходят замуж. - Сара спокойно выдержала его взгляд.
- Мне это хорошо известно. - Он презрительно скривил губы. - Создается впечатление, что вы тоже любите менять мужей, как только заканчивается медовый месяц! Сара не выдержала:
- Вы же ничего не знаете о моем замужестве...
- Как вы прекрасны, дорогая, - нежно обратился к ней Гаррет, входя в комнату. Он был одет в белый пиджак и черные брюки, тогда как его отец надел строгий черный вечерний костюм. Гаррет наклонился, чтобы поцеловать Сару в губы. Он перевел взгляд с ее разгоряченного лица на холодное, похожее на маску лицо отца.
- Не правда ли, отец? - с вызовом произнес он, садясь рядом с ней и обняв ее за плечи.
Пристальный взгляд Вильяма Кингхэма беспристрастно скользнул по Саре:
- По-моему, женщины рода Хавей не страдают недостатком красоты, - с презрением отрезал он.
- Вы...
- Вы действительно выглядите прекрасно, душа моя. - Гаррет повернулся, чтобы поцеловать ее обнаженные плечи. Он был готов к ее активному отпору. Сара видела, как сердится отец на такое разнузданное поведение сына, но была настолько шокирована, что не знала, как вести себя в этой ситуации.
Гаррет не считал нужным скрывать свое отношение к ней, но это...
- Извините, что помешал, - злобно процедил сквозь зубы его отец. - Я вернусь, когда ты закончишь с ней любезничать.
Размашистым шагом он вышел из комнаты, неестественно выпрямившись и каждым движением демонстрируя свое отвращение к происходящему.
Сара всхлипнула, откинувшись на софе. Она побледнела и чувствовала себя совершенно разбитой.
- Мне очень жаль, - растерянно произнес Гаррет, пытаясь успокоить ее.
- А что вы ожидали? - вздохнула она, стараясь сдержать слезы. - Ваш отец презирает меня и мою семью, a вы только усложняете ситуацию своим поведением. - Она невольно вздрогнула при воспоминании о кошмарной сцене.
Он нежно дотронулся до ее щеки.
- Возможно, я не должен был так поступать, но я хочу показать ему, насколько вы для меня важны и как мне необходимо его уважительное отношение к вам. Я не хочу, чтобы вы еще раз оказались в подобной ситуации, когда будете с ним наедине, - добавил он разочарованно.
Она поджала губы, вспомнив разговор с его отцом.
- Вы ожидали, что он будет относиться ко мне с уважением? - промолвила она. - К женщине, которая, как он думает, пытается обольстить бывшего мужа своей сестры.
- Сара, мы уже говорили об этом. Я жил без тебя десять лет. Пойми, мы не занимаемся любовной интрижкой, и я уже давно не женат.
- Ваш отец никогда не поймет этого, - покачала она головой.
- Вы думаете, для меня имеет значение его мнение? - тяжело дыша, спросил он. - Вы много значите для меня, Сара. Сара! - Он глубоко вздохнул, взял ее за подбородок и привлек к себе. Их губы оказались рядом. - Боже, как я хочу вас!
В этот момент она поняла, что ждет поцелуя, и ей абсолютно все равно, что думает по этому поводу Вильям Кингхэм.