Читаем Плохая учительница, хороший снайпер полностью

— Не так. Пока еще не так. Но теперь будешь так. Падди, у тебя отвратительно с выносливостью. Хрен с ними, с силовыми — но выносливость придется заняться. Надин, надо подтянуть скорость. Ты хорошо держишь щит, но разворачиваешь его раза в три медленнее, чем можешь. Рамджи, перестань делать вид, что ты выше всего этого. Прикладывай, мать твою, усилия.

— Эй! Ты чего раскомандовался? — оскорбился смуглый Гулабрай.

— Потому что. Ты выиграть хочешь? Ну вот и молчи, — мгновенно придушил бунт на корабле Каррингтон. — Вечером собираемся здесь, в зале. Начнем над слабыми местами работать.

— С тобой, что ли? — ощетинился Маклир.

— Со мной. Физическая подготовка — это не битва с драконом. В этом я разбираюсь. Ну а с битвами… — Каррингтон отвесил подчеркнуто любезный полупоклон в сторону Хизер. — А с битвами нам поможет госпожа Деверли.

— С огромным удовольствием, — поддержала благую инициативу Хизер. — Но есть один важный момент, которого мы ранее не касались. Ваши фамильяры.

— А что — фамильяры? — насупился Войт, фамильяра не имеющий вовсе. — Зачем?

— Затем. Нам предстоит поход на несколько дней, ни один жезл такое время без подзарядки не выдержит.

— Значит, возьмем запасные кристаллы.

— Которые можно потерять, испортить или разбить. Или попросту разрядить быстрее, чем вы предполагали. Хотите оказаться перед макетом дракона с нулевыми резервами, господин Войт?

— А я могу ящик кристаллов взять. Напишу отцу, он купит.

— Что вам мешает уронить этот ящик в глубокую расщелину? Не ищите себе оправданий, господин Войт. Если боевой маг может установить связь с фамильяром — он должен ее установить. Если может упрочить — должен упрочить. Это касается всех. Обратитесь к госпоже Бишоп, она охотно поможет вам в этом деле. Причем совершенно бесплатно. Не кривите презрительно губы. господин Маклир, это действительно огромное преимущество. Как только вы выйдете из академии, за услуги репетитора-консультанта придется платить. Помощь в развитии контакта с фамильяром весьма недешевая услуга, уверяю вас. Используйте шанс, пока он есть. И да, это приказ. Все, у кого есть проблемы с фамильярами, должны обратиться к госпоже Бишоп. Через две недели я лично проверю ваши успехи. Всего хорошего, господа, спасибо всем за внимание. На сегодня занятия окончены.

Глубоко озадаченные, студенты, переговариваясь, потянулись к выходу. А Каррингтон так и остался стоять, небрежно опираясь плечом о гимнастическую лестницу. Заметив это, Маклир пихнул локтем Кристину Ароййо, за что тут же получил строгий взгляд и подзатыльник, от которого, впрочем, с легкостью увернулся. Демонстративно подмигнув Каррингтону, Маклир бесшумно прикрыл дверь гимнастического зала.

— Вы хотели о чем-то поговорить? — вежливо поинтересовалась Хизер. Сама она говорить ни о чем не хотела, но статус преподавателя обязывал. Ноблес, мать его, оближ.

— Да, — отклеившись от лестницы, Каррингтон скользнул вперед мягким, упругим кошачьим движением. — Значит, вы полагаете, что мы должны испытать себя?

— Ну да.

— Понять, чего стоим на самом деле?

— Именно.

— Сравнить свои навыки с навыками других студентов?

— И снова да. Вы что-то конкретное хотите узнать, господин Каррингтон, или просто демонстрируете мне свою исключительную память?

— О, вы оценили? Мне очень приятно, — польщенно улыбнулся засранец. — Но у меня мелькнула одна забавная мысль. Если вы подали заявление без ведома Вильсона, он не сможет его отозвать. Самолюбие не позволит. А раз Вильсон не сможет отозвать заявление — он не сможет прекратить занятия группы…

— Действительно. Забавная мысль, — Хизер в упор взглянула в его прозрачные зеленые глаза. Не бутылочная зелень, и даже не молодая трава. Болото. Яркая болотная ряска, обманчиво-жизнерадостным ковриком затягивающая черную трясину. Интересно, сколько девушек доверчиво шагнули в эту убийственную зелень?

Интересно, понимает ли Каррингтон, что именно он делает.

Да господи.

Конечно же, понимает.

Просто такие мелочи сахарного мальчика не волнуют.

— Если бы я подала заявление без ведома Вильсона, он действительно не смог бы разогнать группу. Но как это связано с необходимостью объективно оценить уровень собственных навыков?

— Никак, — миролюбиво развел руками Каррингтон. — Совершенно никак. Нам действительно будет полезен такой опыт. И физическая подготовка теперь намного активнее пойдет. Одно дело просто упражнения выполнять, и совсем другое — готовиться к битве.

— Вот именно. Кстати, господин Каррингтон, вы только что добровольно взяли на себя обязанности тренера. Зачем?

— Потому что я очень люблю командовать и поучать? — улыбнулся Каррингтон, но глаза у него были серьезные.

— Или потому что вы любите выигрывать? Я уверена, что выше четвертого места нам наверняка не подняться. Вы сможете смириться с поражением, господин Каррингтон? Насколько я понимаю, это довольно новый для вас опыт.

— И, несомненно, полезный, — скривился Каррингтон. — Думаю, как-нибудь переживу. Буду утешать себя мыслью о будущей неизбежной мести.

— Это каким же образом?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город драконов. Книга первая
Город драконов. Книга первая

Добро пожаловать в Город Драконов!Город, в который очень сложно попасть, но еще сложнее — вырваться из его железных когтей.Город, хранящий тайны, способные потрясти основы цивилизации. Тайны, что веками покоились во тьме забвения. Тайны, которым, возможно, было бы лучше никогда не видеть света.Ученица профессора Стентона прибывает в Вестернадан не по своей воле и сразу сталкивается с шокирующим преступлением — в горах, по дороге в свой новый дом, она обнаруживает тело девушки, убитой с нечеловеческой жестокостью. Кто мог совершить столь ужасное преступление? Почему полиция мгновенно закрыла дело, фактически обвинив саму мисс Ваерти в убийстве? И почему мэр города лорд Арнел, на которого указывают все косвенные улики, ничего не помнит о той ночи, когда погибла его невеста?Мисс Анабель Ваерти начинает собственное расследование.

Елена Звездная , Елена Звёздная

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези