Так как искусственная гравитация достигала наибольшей силы на дальней от центра стенке колеса, город был построен на этой поверхности. Голографическое изображение голубого неба с белыми облаками, проецируемое на внутреннюю стенку, до некоторой степени компенсировало ущемленное «чувство мира». Стайка щебечущих птичек пронеслась в вышине, — не голограмма, а настоящие птицы. В Гало-Сити Чэн Синь ощутила комфорт, которого не испытывала в других космоградах.☺
Кругом сплошные деревья и лужайки. Ни одного слишком высокого здания. Те, что принадлежали Академии наук, были покрашены в белый цвет, а те, что Инженерной академии — в голубой, но каждое было уникальным. Изящные строения утопали в зелени. Чэн Синь казалось, будто она попала в университетский городок.☺ C10: Вот те и раз. А в самом первом, когда она почувствовала себя словно в родной эпохе?
Космические убежища были хрупкими, словно яичная скорлупа.☺
☺ R: Снова это сравнение.
Уэйд не сказал прямо, что атакует космограды, но он также не сказал, что не атакует. Перед мысленным взором Чэн Синь возникла картина 133-летней☺
давности, навсегда запечатлевшаяся в ее сердце: Уэйд целится в нее из пистолета.☺ R: разве 133-летней?
— Тогда остановите все приготовления к войне и прекратите сопротивление. Передайте все пули с антивеществом правительству Федерации. Прикажите агентам, которых вы отправили в другие города, немедленно сделать то же самое! ☺
☯☺ C10: Она как всегда в своем репертуаре.
Уэйд жестом велел бойцам уйти. Они бесшумно удалились, и зал посветлел, как будто вместе с ними ушла темная туча. Уэйд с трудом встал, обошел гору патронов и медленно приподнял стеклянный колпак. Дунул на платформу, и волоски исчезли. Он закрыл купол, повернулся к Чэн Синь и улыбнулся:
— Видишь, девочка, я сдержал свое обещание.☯
☯ R: Та же метаморфоза, что и с Чжан Бэйхаем. Полностью отмороженный сукин сын ВНЕЗАПНО превращается в благородного античного героя на пьедестале. Автор выдавливает из нас восхищение и слезу сопереживания.
РАЗГОВОРЧИКИ ПЕРЕВОДЧИКОВ О МАЛАХОЛЬНОМ ГЕРОЕ
☯ R: Чем дальше я углубляюсь в похождения Чен Синь (хоть по одной хоть по другой ветке перевода), тем чаще звучит комментарий ВКонста, что ЧС — буддистка с ахимсой в голове. Просто лейт-мотив всей книги какой-то. Поймет ли читатель, что иного исхода Защиты кроме как полный слив — не могло и быть — не знаю (и что она еще сольет дальше?). Зачем автору такой ПРИНЦИПИАЛЬНО малахольный герой — без понятия. Она вообще что-то сама сделает?
Вспомнил чей-то пост из Сонатиного блога «в третьем томе автор извиняется и показывает людей — не людишками». Пока что — в упор такого не вижу.
C10: Люди, сумевшие простроить такое практически идеальное общество, а затем построившие грандиозные космические убежища практически для всего человечества — это уже не людишки. Ну а видеть или не видеть — это как индивидуальное строение глаз позволяет. ;-)
N: «Зачем автору такой ПРИНЦИПИАЛЬНО малахольный герой — без понятия. Она вообще что-то сама сделает?»
Только сегодня утром думал об этом. По ходу нашего перевода за ЧС числятся два достижения: (а) придумала «Лестницу» и (б) тщательно запомнила сказки. Дойдём до конца книги, тогда и подведём итог.