«Я первым не дамся, – думал другой, – только вместе. Мы же выросли вместе, не имеют права… А уж если что – пусть я останусь, пусть его первым берут».
Но первым именно этот гранат и сорвали. И не потому вовсе, что в чём-то он имел превосходство, а потому, что висел чуть ниже: хозяин торопился. Сорвал и унёс.
Может быть, оставшийся гранат и пережил бы одиночество, если бы не слетевшиеся ко двору воробьи:
– Ах, чиви-чирик, на свадьбу понесли! На свадьбу понесли! На свадьбу!
Вот тогда и лопнул гранат, и рубиновые его зубки блеснули в тёмной кривизне оскала. Они шлёпнулись в тёплую пыль, где из-за них поднялось настоящее воробьиное побоище. А потом прилетели горлинки и склевали весь гранат. И больше о нём никто никогда не вспоминал.
Да и от того, свадебного, граната тоже давно не осталось ни зёрнышка. Правда, через много-много лет, перебирая в сундуке старые вещи, пожилая женщина нашла розовое пятнышко слева под вырезом помятого свадебного платья. И вздохнула. И улыбнулась.
– Ах, что это был за гранат! – только и сказала.
Газимбек Багандов. Пересказ с аварского
Сказка о дедушкиных башмаках
Маленькое вступление, из которого ясно, в кого я такой
Глава первая. О том, как поссорились мои башмаки, которых никогда не было