Дедушка Симура, очищая газоны от осыпавшихся желтых листьев, нечаянно задел плечом ветвь плюща, обвивавшего стену школы. Гвоздь, на котором висел ее тяжелый гибкий стебель, выскочил из своего гнезда, и плющ свалился старику на голову. Пришлось ему подтащить к стене легкую бамбуковую лесенку и, кряхтя, лезть наверх с упавшей лозой. Симура набросил ветвь на крюк от водосточной трубы, торчавший почти на уровне окна кабинета классного воспитателя. Он собирался слезать, когда услышал голос Гото-сана, донесшийся из его кабинета.
— Я знаю тебя, Синдзо, — вкрадчиво говорил Сова, — как вполне благовоспитанного мальчика, сына всеми уважаемых родителей...
«Ну, начинается! — подумал Симура. — Сейчас начнет распекать за какую-нибудь провинность».
Но последующие слова Гото заставили старика насторожиться.
— То, что ты мне сообщил сегодня о твоих товарищах, заслуживает внимания. Если за ними последить, то можно будет обнаружить застрельщика.
— Мой отец говорит, — услышал Симура льстивый голос Синдзо, — что учитель Сато наверняка послан коммунистами, которые хотят продать за деньги Японию русским варварам.
— Правильно, — сказал Гото. — Твой почтенный отец прекрасно разбирается в людях... Так прислушивайся, о чем говорят мальчики. Присматривайся, кто ими верховодит. .. Змея не ползет без головы...
— Я постараюсь, Гото-сенсей... Котаро говорил, что они сегодня собираются к ручью.
— И Котаро в этой компании? — удивился Гото. —
Лучший ученик... и с виду такой благовоспитанный... Мать у него врач. — Сова громко вздохнул. — Видно, не зря говорит пословица: «Ворона не может родить сокола». В роду у них ведь кто-то был прачкой..
— Только Тада Хитоси порядочный мальчик, а остальные грубияны...
— Не грубияны, а настоящие бунтовщики! — поправил его Гото.
— Поверьте мне, Гото-сенсей, — поспешил сказать Синдзо, — что я тогда вовсе не топал ногами, как все. Мне пришлось только вместе с другими кричать... Если бы я молчал, мне после попало бы от всех.
— Я знаю, что ты вынужден был тогда кричать.. Значит, договорились. Ты находись всегда вместе со всеми и прислушивайся. Только смотри не попадайся... чтоб тебя никто не видел, когда будешь идти ко мне.
Вероятно, Синдзо собрался выйти из кабинета, так как Симура услышал предостерегающий голос Совы:
— Одну минутку... Дай-ка я погляжу, нет ли кого в коридоре.
Симура тихо спустился с лестницы, положил ее в траву и уселся у ворот на скамье. Уже закуривая свою маленькую бамбуковую трубку, он увидел, как из дверей школы выскочил маленький, толстый Синдзо. Лицо его, залитое краской, было возбуждено, а маленькие глазки, вороватые, как у его отца, бегали во все стороны. Он осторожно оглянулся и, увидев, что перед домом никого нет, спокойно направился на школьный двор, откуда доносился мальчишеский гомон.
— Порази меня небо, если этот маленький негодяй вскоре не заткнет за пояс своего папашу! — пробормотал Симура и, кряхтя, медленно поплелся с метлой вслед за Синдзо.
На дворе было шумно. В одном углу на песчаной арене, обложенной зарытыми в землю соломенными кульками, Хитоси показывал своим друзьям приемы борьбы. А в другом Дзиро, Масато и другие перебрасывались мячом. Сторож долго бродил вокруг шумной мальчишеской ватаги. Увидев, что Синдзо пошел в сторону арены, старик подошел к Дзиро, схватил его за руку и оттащил в сторону. Нарочно громким голосом, чтобы все слышали, он крикнул.
— Негодный мальчишка, сколько раз я говорил, чтоб вы не бросали мячей здесь! Можете попасть в цветы под окнами учительской...
— Что вы, дедушка Симура? — удивился Дзиро. — Никогда не попадали в цветы...
— Слушай, Дзиро, — понизил голос старик. — Мне нужно сказать тебе что-то. Через некоторое время незаметно уйди. Я буду за воротами... Смотри у меня в следующий раз, а то пожалуюсь Гото-сану! — громко закончил старик и медленно поплелся со двора.
Дзиро недоуменно взглянул в сторону старика и, улыбнувшись, крикнул ему вдогонку:
— Дедушка Симура, не сердитесь, будем осторожны!
Как только Дзиро вернулся к своим друзьям, к нему
подбежал Синдзо.
— Придирается все время этот старикашка, — сказал он вкрадчивым голосом. — Страшно злой1
— Не злой, а строгий, — поправил его Дзиро. — Ведь ему жаль своих цветов, а я, видишь, чуть-чуть не попал.
— Подумаешь, цветы... Все равно они скоро все завянут. Слушай, Дзиро... — Синдзо взял его за пуговицу куртки. — Можно мне с вами сегодня пойти к реке?.
— Конечно, можно. — Дзиро кивнул головой. — Сегодня туда пойдут все. Иди и ты.
— Значит, я приду. .. — Синдзо хихикнул и потер руки. — Я покажу место, где угри прячутся.
Дзиро вспомнил, что сторож ждет его, и быстро побежал к школьным воротам. Симура сидел на скамье за воротами. Он оглянулся, показал рукой, чтобы Дзиро подошел поближе, и шепнул:
— Ты хорошо знаешь этого Синдзо?
— Ну, будто бы знаю...
— Ну, а то, что он негодяй, ты знаешь?
— Что вы, дедушка! Ну, жадный... врет часто, но...