Пусть мать подумает, что он спит. В комнате было тихотихо, и лишь за стеной шуршал ветер. Казалось, будто он запутался в листве придорожных деревьев и никак не может выбраться оттуда. А потом Тэйкити услышал шаги матери и шорох её кимоно. Она совсем близко остановилась возле него и ласково прикоснулась ладонью к его голове.
Оттого, что мать гладила ему волосы, слёзы снова начали душить мальчика. Он стиснул до боли зубы, стараясь не плакать. Но вот на лицо ему упала одна, другая горячая капля. Тэйкити вздрогнул и больше уже не в силах был сдержаться. Он порывисто прижался к матери и дал волю слезам.
Вербовщик пришёл за Тэйкити на рассвете. Солнце, которое вставало из-за гор, угадывалось лишь по жёлтому пятну, еле проглядывающему сквозь плотную завесу мутного неба. Сестрёнки ещё спали. Тэйкити не хотел их будить. Он постоял несколько минут у их изголовья, внимательно всматриваясь в их лица, а потом молчаливо взял свой свёрток - завёрнутые в фуросики школьные учебники, тёплую куртку покойного отца и бельё. Мать стояла неподвижно, устремив сухие, потускневшие глаза на сына. Перед самым уходом он низко поклонился ей, как кланяются почтительные сыновья, уходя в далёкий, очень далёкий путь.
Глава десятая
В РЫБАЧЬЕМ ПОСЕЛКЕ
Дзиро с нетерпением ждал, когда брат вернётся с работы: Хейтаро собирался поехать на велосипеде в рыбачий посёлок Хага и обещал взять с собой Дзиро. Весь следующий день - воскресенье - они проведут у моря, в гостях у своих родственников.
Но вскоре после того, как Хейтаро вернулся домой, к нему пришли Имано и старик Мори. Имано потрепал шершавой ладонью стриженую голову Дзиро:
- Ну как, «бунтовщик»? Что теперь придумаете?
- Пока ничего не придумали, - ответил, покраснев, Дзиро.
- Неважные дела, - глухо сказал старик Мори, усаживаясь на цыновку. Он вытащил из-за пояса полотенце и вытер им шею. - Слышал новость?
- Что случилось? - встревожился Хейтаро.
Старик Мори неторопливо набил свою трубку мелко нарезанным табаком и искоса взглянул на Хейтаро.
- Что случилось? - ворчливо переспросил он. - Пока ещё ничего не случилось. Но старый Мори предупреждал вас всех о том, чтобы не давать хозяину много времени на размышления. Эта хитрая лиса уже действует. Хочет нас одурачить.
- Ямада послал Кимуру в город за безработными, - пояснил Имано.
- За безработными? - Глаза Хейтаро сверкнули за стёклами очков.
Дзиро сидел на пороге, держа на коленях раскрытую книгу, и внимательно прислушивался к разговору.
Имано пододвинулся поближе к столику и положил на него свои большие узловатые руки.
- Прежде всего, товарищи, спокойствие. Важно, чтобы рабочие лесопилки не были застигнуты врасплох. На что может рассчитывать Ямада? Только на то, чтобы запугать нас, взять измором. Он хочет пригнать безработных, чтобы показать нам, что сможет обойтись без нас. Но это просто угроза.
- Нам надо знать, когда эти безработные прибудут в Одзи, - сказал Хейтаро.
Старик Мори пожал плечами:
- Вероятно, в течение того срока, который мы дали хозяину для ответа на наши требования.
- Вот он и хочет дать ответ, - сказал Имано. - Когда мы объявим забастовку и не выйдем на работу, у него под рукой окажутся безработные.
- Неплохо придумано, - глухо сказал Хейтаро, опустив голову на руки. - Что-то надо делать…
- Ну, и осьминог проклятый! - стукнул старик Мори кулаком по столу.
- А мы не пустим штрейкбрехеров на лесопилку, - сказал Хейтаро. - Мы засядем там, а женщины будут приносить нам еду.
- Мы об этом уже думали, когда шли к тебе, - сказал Имано. - Но дело в том, что остаться на лесопилке мы можем только после того, как объявим забастовку, то-есть через несколько дней. А безработных могут пригнать раньше - в такое время, когда на лесопилке не будет рабочих.
- Тогда надо выставить пикеты! - предложил Хейтаро.
Имано покачал головой:
- Пикеты из рабочих ставить нельзя. Этим мы покажем, что уже разгадали план хозяина, и тогда он постарается как-то иначе обмануть нас.
- Это верно, - согласился Хейтаро. - Надо придумать что-нибудь другое…
- Дядя Имано! - Дзиро вскочил и подбежал к взрослым. - Я придумал! Мы будем сторожить! Я соберу ребят… карпов.
Рабочие переглянулись.
- А ведь он прав, - сказал Имано улыбаясь. - Как ты считаешь?
- По-моему, подходящий план, - сказал, вставая, Хейтаро. - А сейчас я поеду к рыбакам договариваться.
Возле деревушки Мацумуры, вплотную прилегающей к окраине Одзи, Хейтаро сошёл с велосипеда. Соскочил с рамы и Дзиро.
- Полюбуйся, что тут делается! - сказал Хейтаро.
Дорога взбегала на невысокий холм, на котором было расположено деревенское кладбище. Они подошли к его обвалившейся ограде. При их появлении около десятка мужчин и женщин на мгновение подняли головы и молча продолжали свою работу. Они осторожно выкапывали урны с прахом покойников.