Читаем По дороге к смерти полностью

— И не увидишь. Он под водой. Когда отлив, вода сходит футов на двадцать, и можно увидеть вход. Видишь нависающую скалу? Там вход. Мы поплывем туда, потом надо нырнуть. Тоннель длинный и ведет прямо в грот.

Гарри изучал нависающую скалу.

— Ты все еще уверена, что хочешь плыть?

— Конечно.

— Ну хорошо, давай спустимся и переоденемся.

Она пошла вниз по крутой, узкой тропинке к платформе прямо над лагуной.

Пока они спускались, судно Соло качалось на воде. Только когда голос Нины замер вдали, раздался звук открывающегося засова. Дверь каюты резко распахнулась.

Фернандо Кортес — в руках у него была винтовка с оптическим прицелом — осторожно ступил в свет раннего утреннего солнца.


Лепски открыл глаза и озадаченно уставился на занавешенное окно перед собой — сквозь занавески просачивался свет. Занавески показались странно знакомыми, потом он, ощутив легкий шок, понял, что находится в комнате для гостей в собственном доме.

Он сел. Дикая боль ударила ему в голову, заставив его застонать. Ему пришлось наклониться, держа голову руками, и сидеть так какое-то время, — только потом боль стала утихать. Он осторожно вылез из кровати и был поражен, обнаружив, что на нем пижама.

Он посмотрел на часы, стоявшие на туалетном столике. Они показывали шесть тридцать пять. Какое-то время он стоял спокойно, слишком ошеломленный, чтобы думать, потом вспомнил Кортеса, удар по голове и полную темноту вплоть до нынешнего момента.

Где Кэрол? Какого черта ему понадобилось в комнате для гостей?

Он нетвердыми шагами направился по коридору в спальню.

— Не подходи ко мне, пьяная тварь! — патетически воскликнула из кровати Кэрол. — С глаз моих долой!

Лепски потрогал затылок, поморщился, коснувшись безумно болезненного места.

— Что произошло? Как я попал домой? — зарычал он.

— Тебя сюда привезли… пьяного. — Кэрол села на кровати. Она тоже пыталась превозмочь головную боль, но была столь разгневана оттого, что видит своего мужа вновь на ногах, и оттого, что вспомнила все события прошлой ночи, что преисполнилась решимости высказать все, даже если после этого умрет. — Мне никогда не было так стыдно! Я обещаю тебе, Лепски, еще раз такое повторится — и я уйду к маме! Я предупреждаю. Я…

— Заткнись! — рявкнул Лепски. — Что произошло?

Кэрол удивленно уставилась на него. Никогда еще он с ней так не говорил. Она быстро сделала вывод, что он все еще пьян, зарыдала и уткнулась лицом в подушку.

Лепски, стараясь не замечать дикой головной боли, повернул Кэрол к себе и потряс как следует.

— Что произошло? Не говори, что ты настолько тупа, чтобы подумать, будто я был пьян! Меня сбили с ног! Что произошло?

Кэрол высвободилась, не веря своим ушам.

— Ты еще осмеливаешься называть меня тупицей? — визгливо осведомилась она.

— Я тебя еще и не так назову, если не расскажешь мне, что произошло.

Кэрол никогда еще не слышала, как Лепски говорит голосом копа, и не видела такой дикой ярости в его глазах. Он совершенно ее запугал. Она быстро рассказала, как Мануэль подошел к ее столику и сообщил, что Лепски вырубился, как она обнаружила его в «уайлдкэте», привезла домой и с помощью Гарри Митчелла уложила спать.

— Ты вправду веришь, что я был пьян… я?! — негодующе заорал Лепски.

— Ты весь провонял виски… ты был пьян!

— Меня нокаутировали! Они облили меня виски! Это самый старый и избитый прием в мире! Тебе должно быть стыдно… жена полицейского, попавшаяся на такую удочку!

Он вышел из комнаты, сбежал по ступенькам и вошел в гостиную. Помедлил. Он думал о Беглере и Хессе. Как они отреагируют на такую историю? Тихо выругался. Это может быть последним прости его повышению. Он схватил телефонную трубку и набрал номер полицейского управления.

Через полчаса он мчался по шоссе. Еще через десять минут он входил в кабинет начальства.

К его удивлению, Беглер смотрел на него заботливо.

— Все в порядке, Том? Не получил сотрясение мозга или чего-нибудь в этом роде?

Лепски по телефону изложил все довольно красочно и был доволен, что смог произвести впечатление.

— Все в порядке, — заявил он с бравым видом.

— Ты ужасно выглядишь.

— Не важно, как я выгляжу… а как идут дела?

— Объявлен розыск Кортеса. Фред занимается мистером и миссис Карлос. Я сейчас пойду поговорю с Соло.

Лепски осклабился:

— Я с тобой. Ручаюсь, это меня Соло стукнул. Я вытащу кишки из этого жирного подонка и намотаю их на его чертову шею!

— Ну ладно, если ты уверен, что справишься. — Беглер снял со спинки стула пиджак и надел его.

— Я жду не дождусь, когда доберусь до него! — сказал Лепски, и он не преувеличивал.

Телекс в глубине комнаты шумно застрекотал. Джейкоби вышел из-за своего стола и подошел к аппарату.

— Сержант, данные Гарри Митчелла, из Вашингтона.

Беглер и Лепски присоединились к Джейкоби. Наклонившись, они читали краткое сообщение, слово за словом появляющееся на бумаге:


«Гарри Митчелл. Сержант (спец.). Третий парашютный полк, первая рота. Призван во Вьетнам 12.3.67. Убит во время боя 2.4.67. Фотокопия досье прилагается».


Беглер перечитал телекс, отошел и провел рукой по волосам.

— Ну, что скажете? Парень-то мертв!

Перейти на страницу:

Все книги серии Полиция Парадиз-Сити (Фрэнк Террелл и Том Лепски)

Похожие книги