Читаем По дороге пряностей полностью

— Погоди, почему Чжао Ко? — не понял его Ин Чжао, — купцы мне привозили вести, что после смерти Чжао Шэня, на престол взошёл Чжао Дунь?

Тот опустил плечи и тихо ответил.

— Кое-что произошло, Ин Чжао.

Они заговорили шёпотом, так что даже я их не слышал, а закончив, подошли ближе к ко мне.

— Ху Бэй, позволь познакомить тебя с доблестным мореплавателем, венецианцем Витале Дандоло, сыном правителя той страны, — показал он рукой на меня.

— Благодарю уважаемого господина Ин Чжао, чей путь привёл меня к ногам уважаемого воина империи Сун, самого господина Ху Бэя, — ответил я на том же языке, низко поклонившись китайцу, как младший старшему, который от моего произношения замер на месте, распахнув глаза.

Ин Чжао посмеиваясь, объяснил ему, что это он обучил меня языку, но всё равно тот не сразу пришёл в себя, от моего чистого произношения.

— Судьба видимо и правда так сильно иногда меняет свой путь, что самое невероятно происходит у нас прямо на глазах, — военачальник повернулся ко мне и чуть нагнул голову, согласно своему возрасту и положению, — прошу меня извинить, но если бы не ваш вид и корабль, то никогда не отличил бы вас от своего соплеменника.

— Моей заслуги тут нет, — я чуть поклонился, — это только благодаря упорству и мастерству моего учителя, господина Ин Чжао, я приобрёл небольшие познания в вашем красивом языке.

Тот покачал головой в ответ, и они с моим сопровождающим снова отошли подальше, чтобы обсудить, как и когда мы сможем причалить. Вскоре Ин Чжао донельзя довольный вернулся ко мне, показывая, что мы можем вернуться обратно к себе на корабль.

— Вы довольны тем, что сейчас новый император господин Ин Чжао? — поинтересовался я у него, когда мы погрузились в лодку.

— Не стану скрывать этого господин Витале, — кивнул он, — мой двоюродный племянник, которого я к своему сожалению не помню, по словам Ху Бэя хороший правитель. Много лучше своего отца, который бы точно не был рад меня здесь видеть.

— То есть у вас есть хороший шанс вернуться? — обрадовался я, поскольку это сильно облегчало и мои собственные планы.

Он замотал головой.

— Ху Бэй был так поражён твоим кораблём и моими рассказами о его огневой мощи, что пообещал сделать всё, чтобы император узнал о нас как можно быстрее. Без его распоряжения, мы не сможем попасть ни на берег, ни во дворец.

— Тогда, нам остаётся только ждать, — согласился я.

Глава 20

Не знаю, что там наговорил военачальник, но уже через два часа за нами примчались два корабля и отвезли во дворец. Я прихватил с собой подарки и пятерых офицеров, не взяв никого из матросов. У этих хватит хотя бы выдержки не вертеть головами по сторонам. Хотя нет, я слишком хорошо о них подумал. Огромные, высоченные пагоды и башни дворца, а также тысячи, сотни тысяч снующих людей по улицам столицы, приводили спутников в священный трепет и они словно дикари тыкали везде пальцами, обмениваясь впечатлениями. Не выдержал даже я, прикрикнув на них и повернувшись к сопровождающему нас военачальнику проворчал.

— Варвары.

Лицо того не дрогнуло, но в прищуренных и без того узких глазах я заметил веселье.

Высоченные каменные стены, кругом только гладкий обтёсанный камень и рейки бамбука с натянутыми на них шёлковыми тканями-флагами, в качестве декоративных украшений, доконали моих офицеров. С выпученными глазами смотрели они на окружающий порядок и богатство, снова привлекая к себе множественное внимание.

Нас поселили в одном из отдельно стоящих зданий, но рядом с дворцом, затем слуги предложили нам баню и сменить одежды. Едва я узнал, что эти бани образуются из геотермальных источников, как тут же согласился и погнал своих офицеров на водные процедуры. Они отнекивались и в сами купальни не отважились залезть, позволив лишь слугам, которые вытаращенными глазами смотрели на белую кожу моряков, обтирать себя влажными полотенцами. Я же, в полном одиночестве, оторвался вовсю, залезая во все подряд водоёмы, начиная от самых горячих, от которых моя кожа тут же краснела, и заканчивая холодными, которые наполнялись из родников. Пожалуй, что я даже увлёкся, так как за мной послали Ин Чжао, который вежливо проинформировал меня, что уже вечером молодой император готов нас принять. Настолько сильно мы его заинтересовали. Поинтересовавшись, сколько ему лет, я выяснил, что тот действительно молод по местным меркам, Чжао Ко в ноябре исполнилось двадцать восемь лет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Венецианский купец

Похожие книги