Читаем По дымному следу (СИ) полностью

— Что за белобрысая? — спросил Стивен.

В его глазах начал разгораться огонёк любопытства, который в момент потух, стоило Руби и Джеку синхронно рявкнуть:

— Не сейчас, шкет!

— Да, Уолш, тебе стоит следить за языком, а не бросаться подобного рода обвинениями, хорошенько во всём не разобравшись.

— А в чём тут разбираться? — ухмыльнулся Руби. — И так видно, что Тори умудрился проморгать вредителя на борту.

— Переход на личности обычно ведёт прямо за внешний шлюз.

— Кто-то в последнее время слишком осмелел, — Уолш недобро прищурился. — С чего бы это, Линтел?

Джек уже приготовил остроумный ответ, но не озвучил его, так как в кают-компании снова появился стюард. Учтиво покашляв, он привлёк к себе внимание всех присутствовавших и сказал:

— Мистер Линтел, мистер Уолш, мистер Уолсли ожидает вас в своей каюте. Мистер Лесли, будьте добры заступить на пост на мостике.

Стрельнув друг в друга злобным взглядом, Руби и Джек направились в капитанскую каюту. Проход в неё был открыт, однако пилот на всякий случай постучал по переборке.

— Войдите! — раздалось изнутри.

— Дамы вперёд, — бросил Джек Уолшу.

Тот явно хотел показать пилоту какой-нибудь неприличный жест, но сдержал себя в руках и первым прошёл в каюту. Уолсли ожидал их, сидя за рабочим столом. Судя по выражению лица капитана, доклад, сделанный Кроу по поводу инцидента в кают-компании, ожидаемо не пришёлся Старику по душе. В контраст грозному виду Уолсли, в самой каюте царило умиротворение и спокойствие. Фоном Джек слышал музыкальную запись: некий тенор задушевно пел об укрытых туманом родных горах. Финальным штрихом был лежавший на капитанской койке Тори, внимательно смотревший на обоих вошедших.

— Джентльмены, кто-нибудь потрудится объяснить, что произошло в кают-компании? — спросил Уолсли, окинув обоих негодующим взглядом.

— Небольшое взаимное недопонимание, сэр, — ответил Джек.

— Недопонимание?! — возмутился Уолш. — Да я не побоюсь заявить об акте предательства!

— Я тебе, кажется, сказал следить за трёпом и не пороть горячку.

— Не склонен наделять каким-либо весом слова, воспроизведённые раздвоенным языком, — процедил в ответ Уолш.

— Джентльмены, попрошу вас…

— Знаешь, Уолш, а ты меня удивляешь. Как настолько неуравновешенному типу вообще дали удостоверение сотрудника ДБ?

— На фоне твоей двуличности это просто меркнет!

— Джентльмены! Требую немедленно прекратить!..

Однако было уже поздно. Обмен «любезностями» с эпизодическими переходами на личности вскоре достиг таких оборотов, что ни Руби, ни Джек на их фоне уже не слышали призывов капитана восстановить порядок и хорошенько прополоскать рты с мылом. В какой-то момент показалось, будто Уолсли сдался: откинувшись на спинку кресла, он будто ждал, когда пилот и оперативник всё же выдохнутся.

Однако разрядка наступила самым неожиданным образом. Не прошло и пяти секунд, как капитан встрепенулся, резво вскочил на ноги и рявкнул «СМИР-НА!» так, что у обоих спорщиков зазвенело в ушах. Одновременно с этим в каюте раздалось злобное рычание, за которым последовало не менее злобное шипение. Руби и Джек разом замолкли и, машинально вытянувшись по струнке, увидели на капитанском столе оскалившегося Тори с вставшей дыбом шерстью. Закончив шипеть, ксено-кот занял стойку, будто перед броском, и начал издавать угрожающие ворчащие звуки.

— Благодарю вас, мистер Тори, — шумно выдохнув, сказал Уолсли. — И, будьте любезны, покиньте стол.

Напоследок рыкнув, ксено-кот вернулся на койку Старика, где, как ни в чём не бывало, свернулся клубком.

— Теперь, вы двое, — Уолсли ощетинился усами. — Просто омерзительно, отвратительно! Хуже старшеклассников, не поделивших девчонку из соседней школы!

— Близко к истине, сэр, — попытался пошутить Джек.

— ТИШИНА! — показалось, что капитан двинет по столу кулаком. — Будете говорить только тогда, когда получите соответствующую команду, вам ясно, мистер Линтел?!

— Сэр.

— Никто не смеет устраивать столь жалкие сцены на борту этого корабля! И никто не смеет бросаться громкими обвинениями, не обеспечив им достойную почву! Вам ясно, мистер Уолш?!

— Да, сэр.

— Ваш доклад?

— Сэр, при всём моём уважении…

— Мистер Уолш, формально вы всё ещё являетесь членом экипажа, и вы на пару с первым пилотом умудрились создать ситуацию, требующую разбирательства на уровне капитана. Я очень внимательно слушаю вас доклад.

— Сэр, в ходе выполнения розыскных мероприятий на Лиме-5-3 произошла встреча с людьми гражданина Эрхардта. Джек Линтел вступил с ними в переговоры. На основе услышанного мною был сделан вывод, что Джек Линтел находится с ними в сговоре. В результате дальнейших событий были утеряны находившиеся в лаборатории гражданина Дока данные. Доклад окончен, сэр.

— Мистер Линтел, вы подтверждаете сказанное?

— Отчасти, сэр.

— Ваши возражения?

Перейти на страницу:

Похожие книги