Читаем По-маминому полностью

– Отличный пирог, – сказала Марсия. – Люблю, когда пирог с вишней кислый. Еще покислей, чем этот.

Дэвид убрал тарелки и разлил по чашкам кофе. Он снова поставил кофейник на плиту, и тут Марсия сказала:

– Ко мне звонят.

Она открыла дверь, прислушалась, теперь они оба слышали, что в ее квартиру звонят, – кто то ждал в парадном. Марсия нажала кнопку, дверь внизу открылась, послышались приглушенные тяжелые шаги по лестнице. Марсия оставила входную дверь открытой и вернулась к своему кофе.

– Это, наверное, хозяин, – сказала она. – Я опять не заплатила за квартиру.

Когда шаги приблизились, она откинулась на спинку стула, чтобы видеть лестничную площадку, и крикнула:

– Кто там? – И тут же: – Ба, да это мистер Хэррис!

Она вскочила, подбежала к дверям и протянула гостю руку:

– Входите!

– Да я на минутку, – сказал мистер Хэррис.Это был крупный мужчина; он с любопытством оглядел стол: кофейные чашки, пустые тарелки

.– Не хочу вам мешать.

– Вовсе вы не мешаете! – Марсия втащила его в комнату. – Это же Дэви. Дэви, это мистер Хэррис, мы вместе работаем. Знакомьтесь: мистер Хэррис – мистер Тернер.

– Здравствуйте, – вежливо сказал Дэвид.

– Здравствуйте.

Мужчина внимательно оглядел его.

– Садитесь, садитесь, – приговаривала Марсия, пододвигая мистеру Хэррису стул. – Дэвид, можно чашку для мистера Хэрриса?

– Прошу вас, не беспокойтесь, – поспешно сказал мистер Хэррис. – Я ведь только на минутку.

Пока Дэвид доставал чашку с блюдцем и вынимал из футляра серебряную ложечку, Марсия спросила:

– Мистер Хэррис, вы любите домашние пироги?

– Еще бы! – обрадовался мистер Хэррис. – Я уже и забыл, что это такое.

– Дэви! – весело закричала Марсия. – Давай отрежем пирога мистеру Хэррису.

Дэвид молча достал из футляра десертную вилочку, поставил перед мистером Хэррисом оранжевую тарелку и положил на нее кусок пирога.

Он довольно смутно представлял, что они с Марсией будут делать после ужина. Если на улице не очень холодно, можно пойти в кино, ну а если не в кино – поговорить о том, как навести у Марсии порядок.

Мистер Хэррис между тем устроился поудобней на стуле и, когда Дэвид молча поставил перед ним тарелку, с минуту восхищенно взирал на пирог, потом отломил кусочек, пожевал.

– Смотри ка, – наконец выговорил он. – Правда пирог. – Он взглянул на Марсию. – И преотличный!

– Вам нравится? – скромно потупилась Марсия и тут же поверх головы мистера Хэрриса весело подмигнула Дэвиду. – Я и пекла то всего раза два три.

Дэвид было протестующе поднял руку, но тут мистер Хэррис обернулся к нему:

– А вы? Вы когда нибудь пробовали такую вкуснотищу?

– По моему, он Дэви не очень понравился, – ехидно заметила Марсия. – Наверное, показался слишком кислым.

– А я люблю пироги с кислой начинкой, – сказал мистер Хэррис. Он подозрительно посмотрел на Дэвида. – Пирог с вишней и должен быть кислым.

– Во всяком случае, я рада, что он вам понравился, – сказала Марсия.Мистер Хэррис проглотил последний кусок, допил кофе и откинулся на спинку стула.

– Хорошо, что я остался, – сказал он, обращаясь к Марсии.

Дэвиду страшно захотелось избавиться от общества мистера Хэрриса, да и от Марсии тоже. Ломать комедию в его опрятном доме, где такое дивное серебро!.. Дэвид почти вырвал из рук Марсии чашку, отнес ее на кухню и вернулся за чашкой мистера Хэрриса.

– Дэви, солнышко, ну зачем ты беспокоишься? – проговорила Марсия и вновь весело подмигнула ему, словно они были заговорщики. – Завтра я сама все вымою.

– Ну конечно, – сказал, вставая, мистер Хэррис. – Посуда подождет. Давайте сядем где нибудь поудобней.Марсия встала, подвела мистера Хэрриса к дивану, и они уселись на него.

– Дэви, иди к нам, – позвала Марсия.Во что же они превратили его аккуратный стол! Груда перепачканных тарелок, скатерть засыпана пеплом. Дэвид собрал посуду, отнес ее на кухню и сложил в раковину. Он не мог вынести, чтобы она лежала там грязная. Он подвязал фартук и принялся тщательно отмывать тарелки, чашки, серебро. Моя, вытирая и убирая на место посуду, он время от времени слышал, как Марсия зовет его: «Дэви, ну что ты там возишься?», «Дэви, перестань сейчас же, иди к нам». Один раз она сказала: «Дэви, я не хочу, чтобы ты мыл эту посуду», на что мистер Хэррис заметил: «Да пусть моет, если ему так нравится».

Дэвид расставил чистые желтые чашки с блюдцами на полке; теперь чашку мистера Хэрриса не отличить: целый ряд чистых чашек – поди узнай, из какой пил мистер Хэррис, на какой Марсия оставила след губной помады, а из какой он сам допивал кофе на кухне.

Теперь серебро. Дэвид снял с полки футляр. Сначала вилки – по две в углубление, потом, когда комплект будет полным, в каждом углублении их станет четыре; теперь очередь ложек: одна над другой, они аккуратно расположились в своих выемках; ножи – лезвием в одну сторону – поместились в особых петельках на крышке. Ножи для масла, ложки для салата и горячего, лопатка для пирога – все на своих местах. Опустилась крышки, погасив сверкающее великолепие, и футляр вернулся на свою полку. Дэвид отжал тряпку, повесил полотенце на крючок, снял фартук. Вот и все. Он медленно пошел в гостиную.

Перейти на страницу:

Похожие книги