Читаем По обоюдному согласию (ЛП) полностью

— Я только что получила электронное письмо от Виктории. Их стажер, Брейлин Вулф, была инициатором, кто убедил мисс Адамс предоставить доказательства, но вчера рано утром Брейлин отправила электронное письмо со своего личного акаунта, в котором говорилось, что она больше не планирует заканчивать свою стажировку. По словам Виктории, Маккензи предъявила бы чек Дрю только в том случае, если бы там была Брейлин.

Потрясенный, я оперся о стол, чтобы сохранить равновесие.

— Спасибо. — Я потер виски. Неужели кто-то нас раскусил? Неужели кто-то угрожал ей? Дрю?

Я убью его на хрен.

Я схватил сотовый и сдернул пиджак с вешалки.

— Отвечай на мои звонки. Меня не будет в офисе до конца дня.

— Вам нужно, чтобы я что-нибудь сделала, мистер Хаас?

Я нажал кнопку лифта, ожидая, пока он поднимется.

— Нет. Спасибо, Мелисса. Если возникнет что-то срочное, пожалуйста, разберись с этим.

***

Через двадцать минут я оказался перед кабинетом Дрю. Я зашагал по длинному коридору, выискивая его имя на каждой двери офиса, мимо которой проходил. Наконец найдя его, я распахнул дверь, даже не потрудившись постучать. Там было пусто, поэтому огляделся в поисках его секретарши.

— Я могу Вам чем-нибудь помочь? — Она появилась из кабинки напротив его кабинета.

— Где он? — спросил я.

— Мистер Сеймур уехал из страны по делам. Я могу Вам чем-нибудь помочь, сэр?

— Соедини его со мной по телефону. Сейчас же.

Она взяла свой рабочий телефон и набрала его номер. Я ждал рядом с ней, раздраженно постукивая ногой.

— Мистер Сеймур, извините, что беспокою Вас, сэр. Здесь кто-то…

Я выхватил у нее телефон.

— Где ты, Дрю? — рявкнул я в трубку.

— Что ж, и тебе привет, Хаас. Какого хрена, чувак?

— Где ты? Почему уехал из страны?

— У меня есть дела, которым должен уделить особое внимание. Кроме того, в твоем офисе сказали, что я не обязан присутствовать на предварительном слушании.

Я почесал макушку, чертовски сбитый с толку.

— Когда вернешься в город, мне нужно увидеть тебя в моем офисе. Возьми с собой паспорт.

— Зачем тебе нужен мой паспорт?

— Потому что мне нужны доказательства того, что тебя не было в этой гребаной стране. У тебя на руках потенциальный судебный процесс, и ты не подумал сказать своему гребаному адвокату, что покинул страну?

— Ладно, успокойся. Я вернусь в воскресенье вечером и первым делом зайду к тебе в офис в понедельник утром.

— Если ты сделал что-то, чтобы испортить это дело, покинув страну, я не смогу тебя защитить.

— Зачем мне намеренно портить дело? Я не слышал новостей из твоего офиса. — Он усмехнулся в трубку. — А теперь, извини, мне нужно вернуться к клиенту.

Коварный тон Дрю не понравился, но я не мог его ни в чем обвинять. У меня не было ничего, что связывало бы Дрю с тем, почему Брейлин уволилась или почему Маккензи поменяла свое мнение.

После моего визита в офис Дрю я проехал по Манхэттену, позволяя непрерывному движению дать немного времени на размышления. Брейлин избегала меня, и мне нужно было узнать причину. Когда я ехал по ее улице, темные тучи наконец-то разразились дождем, который передавали весь день. Я припарковал свою машину на открытом месте и поднялся по ступенькам.

Звонок в дверь и стук не помогли. Свет был погашен, и дом казался темным — никого не было дома. Я направился обратно к машине, чувствуя себя полным дураком. Если бы она захотела меня увидеть, то позвонила бы. Она знала, как найти меня.

Я слишком остро реагировал, думая о том, как оттолкнул ее после того, как Дрю впервые пригрозил ей в моем кабинете, когда заметил что-то блестящее, зацепившееся за корень ближайшего дерева. В любое другое время я бы просто ушел — то дерьмо, которое вы находите на улицах Нью-Йорка, удивило бы вас, — но я уже видел это ожерелье пурпурного цвета раньше. Когда я приблизился к нему, мои ботинки захрустели по осколкам стекла, разбросанным по всему тротуару. Какого хрена? Я поднял ожерелье с земли; оно было все в грязи. Протягивая его, позволяю дождю вымыть его дочиста.

Оно принадлежало Брейлин.

Это было ожерелье, которое Мелисса купила для Брейлин вместе с остальной новой одеждой. Мелисса зашла в воскресенье после завтрака, чтобы все оставить, и когда она показала это Спенсер, моя сестра умоляла меня отдать это ей. Брейлин, должно быть, надевала его на работу в понедельник, так как же оно здесь оказалось?

Черт, Брейлин. Где ты?

***

Я вышел из лифта и направился прямиком к своему шкафу. Если бы ожерелье все еще было там, тогда бы понял, что слишком остро реагирую. Но я не смог найти ни его, ни чего-либо похожего, так что мне пришлось прислушаться к своей интуиции.

Я набрал номер Калеба из машины.

— Алло? — Его голос доносился из стереодинамиков.

— Калеб, это Пейтон Хаас.

— Привет, Хаас. Как дела?

Я знал Калеба через общих друзей и различные общественные мероприятия. Пара парней, которых мы оба знали, однажды насмехались над ним во время игры в гольф из-за девушки, на которую он никогда не мог претендовать. Они сказали, что всякий раз, когда она звонила, он убегал; мне нужно было поговорить с этой девушкой.

Перейти на страницу:

Похожие книги